It also organized a side event on the role of the Convention and its implementing agreements in sustainable development. |
Кроме того, он организовал параллельное мероприятие, посвященное роли Конвенции и исполнительных соглашений к ней в обеспечении устойчивого развития. |
It pointed its cannon at Lebanese territory for approximately 20 seconds. |
Он направлял ствол пушки на ливанскую территорию в течение примерно 20 секунд. |
The Fund recalled it has reached a critical juncture in its evolution. |
Фонд напомнил, что он подошел к критической точке в своем развитии. |
It has experienced steady growth since its inception and unprecedented growth over the past 15 years in the population it services. |
С момента своего создания он сталкивался с проблемой устойчивого роста числа обслуживаемых им лиц, а за последние 15 лет этот рост стал беспрецедентным. |
He stated that ILO could offer some assistance, given its experience in the field of facilitating social dialogues globally. |
Он заявил, что МОТ могла бы оказать определенную помощь, учитывая ее опыт в области содействия диалогу с общественностью в глобальном масштабе. |
It demonstrated its effectiveness through appropriate and timely funding, including for sudden-onset natural disasters and protracted complex emergencies. |
Он продемонстрировал свою эффективность, своевременно предоставляя надлежащее финансирование, в том числе в случае внезапных стихийных бедствий и хронических чрезвычайных ситуаций комплексного характера. |
He said that Cuba was doing things its way. |
Он заявил, что Куба идет по собственному пути. |
Each part needs to know the priorities and limits of its constituency for each issue that is on the table for consultation. |
Каждый участник должен понимать приоритеты и требования тех, кого он представляет, по каждому рассматриваемому на консультациях вопросу. |
It also highlighted its other ongoing advocacy and awareness raising activities which include social media. |
Он также отметил другие мероприятия по планированию и повышению осведомленности, включая социальные сети. |
It aims to optimize investment in ICT and ensure its continued alignment with the substantive and support programmes of the United Nations. |
Он ставит перед собой задачу активизировать инвестиции в ИКТ и обеспечить постоянное согласование этих инвестиций с основными и вспомогательными программами Организации Объединенных Наций. |
He had also reaffirmed his willingness to support the work of the Committee and its Panel of Experts. |
Он также подтвердил свое желание оказывать поддержку Комитету и его Группе экспертов. |
He emphasized that the investigative work was still under way and that it was premature to prejudge its outcome. |
Он особо отметил, что следственные действия еще не завершены и что было бы преждевременным предвосхищать ее результаты. |
Therefore, I call on the Council urgently to consider what steps it will now take to secure compliance with its demands. |
Поэтому я призываю Совет срочно рассмотреть шаги, которые он теперь должен предпринять для обеспечения выполнения его требований. |
He repeated his request for an additional 15 United Nations military observers to allow MINURSO to adequately implement its mandate. |
Он вновь обратился с просьбой предоставить еще 15 военных наблюдателей Организации Объединенных Наций, чтобы МООНРЗС могла надлежащим образом выполнять свой мандат. |
Moreover, it has delayed in disposing of its chemical weapons arsenal in accordance with relevant resolutions. |
Кроме того, он допускает задержки в ликвидации своего арсенала химического оружия в соответствии с положениями соответствующих резолюций. |
He expressed his hope that the Security Council would take a clear position in support of Libya's sovereignty over its territory and resources. |
Он выразил надежду на то, что Совет Безопасности займет четкую позицию, поддержав суверенитет Ливии над ее территорией и ресурсами. |
He said that the Committee had held an informal meeting and two informal-informal meetings and performed its duties through the no-objection procedure. |
Он сообщил, что Комитет провел одно неофициальное заседание и два неофициальных неформальных заседания и выполнял свои функции на основе процедуры отсутствия возражений. |
It has improved its nuclear material security and safety system to meet the requirements of the Convention. |
Он усовершенствовал свою систему обеспечения физической и эксплуатационной безопасности ядерных материалов, с тем чтобы она соответствовала требованиям этой конвенции. |
It carried out a comprehensive security analysis and examination of its domestic nuclear facilities recently and issued an upgrading plan. |
Недавно он провел всеобъемлющий анализ положения в сфере обеспечения физической безопасности на своих национальных ядерных установках и подготовил план по улучшению положения. |
It has set its eyes on cutting-edge technologies and focused on independent development. |
Он стремится использовать самые современные технологии и активно занимается собственными разработками. |
He also extends his gratitude to all international partners for their continued collaboration with the United Nations in the implementation of its mandate. |
Он также выражает признательность всем международным партнерам за неизменное сотрудничество с Организацией Объединенных Наций в деле выполнения ее мандата. |
He thanked the Government of Finland warmly for its long-standing support for the "Hitting the ground running" workshops. |
Он тепло поблагодарил правительство Финляндии за его давнюю поддержку семинаров под названием «Не задерживаясь ни на секунду». |
It expressed its concern at the presence of unsecured arms and ammunition in Libya and their proliferation. |
Он выразил свою обеспокоенность наличием неконтролируемых вооружений и боеприпасов в Ливии и их распространением. |
It also emphasized its concern about human rights violations in illegal detention centres in Libya. |
Он также особо подчеркнул свою обеспокоенность нарушениями прав человека в центрах незаконного содержания под стражей в Ливии. |
The AC held its inaugural meeting in September 2012, during which it agreed on a three-year workplan. |
КА провел свое первое совещание в сентябре 2012 года, в ходе которого он согласовал трехлетний план работы. |