Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It has shown its resolve to consider post-conflict peace-building, as demonstrated by its initiatives in Guinea-Bissau, Liberia and the Central African Republic. Он продемонстрировал свою решимость рассмотреть вопрос о постконфликтом миростроительстве, о чем свидетельствуют его инициативы в Гвинее-Бисау, Либерии и Центральноафриканской Республике.
It encourages the State party to continue its efforts to fulfil its international reporting obligations. Он призывает государство-участник продолжать свои усилия по выполнению его международных обязательств по представлению докладов.
In his statement, he noted that Japan should clarify its position on giving up its attempt at nuclear armament. В своем выступлении он говорил о том, что Япония должна прояснить свою позицию относительно отказа от попыток ядерного вооружения.
It requested the CST to include consideration of land/soil degradation and its linkages to other environmental conventions in its programme of work. Он просил КНТ включить рассмотрение деградации земель/почв и их взаимосвязи с другими природоохранными конвенциями в свою программу работы.
It embodies the framework of the Convention, shares its ultimate objective and is guided by its principles. Он воплощает рамочную концепцию Конвенции, разделяет ее конечную цель и строится на ее принципах.
Furthermore, it stepped up its consultations with the troop-contributing countries and reinforced its overture to civil society by organizing several Arria-formula meetings. Кроме того, он увеличил количество консультаций со странами, предоставляющими войска, и активизировал контакты с гражданским обществом, организовав несколько заседаний по формуле Арриа.
The first battalion has been formally raised, following the completion of its basic training, and is on its way to operational tasking. После прохождения основной подготовки официально сформирован первый батальон и он готов приступить к осуществлению оперативной деятельности.
He hopes that despite its almost certain deficiencies, the pre-draft will receive careful initial attention by the Commission at its fifty-ninth session. Он надеется, что, несмотря на некоторые недостатки, Комиссия на своей пятьдесят девятой сессии внимательно рассмотрит этот предварительный проект.
It expresses its approval of the proposed supplement to the Rules in its general content. Китай заявляет о том, что он одобряет предложенное дополнение к Стандартным правилам в принципе.
Uprooting terrorism, draining its resources and eliminating its centres requires international political action based on justice and equality among peoples. Искоренение терроризма, ликвидация средств, за счет которых он существует, и уничтожение его центров требует международных политических действий, основанных на принципах справедливости и равноправия между народами.
Neither can it assume the broader scope of responsibility of Governments, since its fiduciary obligations are to its shareholders. Кроме того, он не может взять на себя более широкий круг обязанностей правительства, поскольку он связан фидуциарными обязательствами перед своими клиентами.
It should condemn the acts of 11 September and its perpetrators and focus on matters under its mandate. Он должен осудить действия 11 сентября и его авторов и сосредоточиться на вопросах своего мандата.
The representative informed the Working Group of its efforts to integrate trade into its cooperation programmes. Он проинформировал Рабочую группу о предпринимаемых Европейской комиссией усилиях по интеграции торговли в ее программы по развитию сотрудничества.
He spoke about changes in the Bank's approach to its work having impacted on its policy, institutions and operations. Он говорил об изменениях в подходе Банка к своей деятельности, которые повлияли на его политику, учреждения и операции.
The Council cannot afford its decisions being ignored continuously, since, in allowing this, it risks serious damage to its credibility. Совет не должен допустить, чтобы его решения постоянно игнорировались, поскольку, закрывая на это глаза, он рискует нанести серьезный ущерб своему авторитету.
That had been its consistent national practice, which was based on its natural limitations and vulnerabilities. Он последовательно применяет такую практику в своей национальной политике, что обусловлено его естественными ограничениями и факторами уязвимости.
It also appealed for an increase in the Centre's budget, aimed at enhancing its ability to fulfil its mandate. Он призвал увеличить бюджет Центра, с тем чтобы повысить эффективность его деятельности.
It calls on UNCTAD, within its mandate and in cooperation with other international organizations, to play its full part in these endeavours. Он призывает ЮНКТАД всемерно участвовать в этих усилиях, действуя в рамках своего мандата и в сотрудничестве с другими международными организациями.
He was confident of its entry into force prior to Switzerland's submission of its third periodic report to the Committee. Он уверен, что этот кодекс вступит в силу до представления Швейцарией своего третьего периодического доклада Комитету.
The Committee has made progress in its efforts to adopt new guidelines and will continue its discussions to reach consensus in the near future. Комитет добился прогресс в своих усилиях по принятию новых руководящих принципов, и он будет продолжать свои дискуссии в целях достижения консенсуса в ближайшем будущем.
It also expresses its appreciation for its comprehensive responses to the Committee's written and oral questions. Он также высоко оценивает очень подробные ответы, представленные на письменные и устные вопросы членов Комитета.
It set up or reframed its agenda for the coming years and mobilized political support for its implementation. Он позволил сформулировать или видоизменить ее повестку дня на предстоящие годы и мобилизовать политическую поддержку, необходимую для ее осуществления.
It welcomes the Government's efforts to review and amend its legislation to comply with its obligations under the Convention. Он приветствует усилия правительства по пересмотру законодательства и внесению в него поправок в целях выполнения своих обязательств по Конвенции.
It is currently reinforcing its capacity to evaluate the results and impact of its activities. В настоящее время он укрепляет свой потенциал в области оценки результатов и последствий своей деятельности.
But the Council cannot rest on its laurels; it must also give its full support to the establishment of the observer force. Однако Совет не может почивать на лаврах; он должен полностью поддержать создание сил наблюдателей.