Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It noted that despite the financial crisis and its impact, Cyprus had maintained steady growth in its economy in 2008 and a high employment rate. Он отметил, что, несмотря на финансовый кризис и его последствия, Кипру в 2008 году удалось сохранить устойчивые темпы роста экономики и высокий уровень занятости.
It also noted the country's support for the ASEAN Intergovernmental Commission on Human Rights and expressed its willingness to share its development experience. Он отметил также поддержку, оказываемую этой страной Межправительственной комиссии АСЕАН по правам человека, и заявил о своей готовности поделиться опытом в области развития.
The Council should be strengthened in order to pursue its mandate through dialogue, cooperation and technical assistance for national capacity-building, avoiding politicization and selectivity in its work. Необходимо укрепить Совет, с тем чтобы он мог осуществлять свой мандат путем диалога, сотрудничества и оказания технической помощи в целях наращивания национального потенциала, избегая политизации и избирательности в работе.
It asked Cambodia to share its experiences in creating indigenous institutions in the post-conflict phase and wondered how those institutions were supportive of its liberal economic policies. Он попросил Камбоджу рассказать о своем опыте создания учреждений по вопросам коренных народов в постконфликтный период и поинтересовался, каким образом эти учреждения служат интересам либеральной экономической политики.
It congratulated the Government on its commitment to start the process of amending its penal code to fully comply with the Rome Statute. Он высоко оценил принятые правительством обязательства начать процесс внесения поправок в свой Уголовный кодекс, чтобы тот полностью соответствовал Римскому статуту.
We wish to commend the Tribunal for the work done in ensuring the effective fulfilment of its mandate since its establishment. Мы хотели бы воздать должное Трибуналу за ту работу, которую он проделал с момента своего создания в плане эффективного выполнения возложенного на него мандата.
The Committee has started its work and is expected to submit its report before the summer of 2008. Комитет начал свою работу, и ожидается, что он представить свой доклад к лету 2008 года.
However, the Department maintained its rejection of the recommendation calling for a comprehensive evaluation of the Centre and the establishment of accountability for its inadequate management. Вместе с тем Департамент заявил, что он по-прежнему отвергает рекомендацию, призывающую провести всестороннюю оценку Центра и определить ответственных за ненадлежащее управление его работой.
Lebanon stated that it must work hard to improve the level of human development in national economies and to consider its economic security as a priority in its external policies. Ливану необходимо приложить напряженные усилия для повышения уровня развития человеческого потенциала в интересах национальной экономики, а в своей внешней политике он должен исходить из приоритета стабильности собственной экономики.
He observed that the Implementation Committee at its thirty-fifth meeting had confirmed that Tajikistan had submitted all the data required to confirm its compliance with the Beijing Amendment. Как он отметил, Комитет по выполнению на своем тридцать пятом совещании подтвердил, что Таджикистан представил все требуемые данные, свидетельствующие о его соблюдении Пекинской поправки.
At the June 2005 plenary session, it approved its vision and mission statements, its mandate and programme of work for 2006-2007. На пленарной сессии в июне 2005 года он одобрил свою концепцию и заявления с изложением задач, свой мандат и программу работы на 2006-2007 годы.
He welcomed its resumed dialogue with the Committee, which he hoped would help it in its efforts towards democracy. Он приветствует возобновление им диалога с Комитетом и надеется, что этот диалог окажет ему помощь в его усилиях по достижению демократии.
The Mogadishu seaport offers more opportunity for revenue generation than El Ma'an due to its ability to operate year round and its port infrastructure. Морской порт в Могадишо как источник поступлений более перспективен, чем порт в Эль-Маане, по причине его портовой инфраструктуры и того, что он может функционировать круглый год.
In addition, the secretariat fielded an UNCTAD expert team mission in April to conduct induction workshops and to assist the PSC in developing its organizational structure and designing its services. Кроме того, в апреле секретариат направил миссию в составе группы экспертов ЮНКТАД для проведения информационных рабочих совещаний и оказания ПСГ помощи в разработке его организационной структуры и определении круга услуг, которые он будет оказывать.
It also recalls that its decisions are not open to review and that this applies equally to its recommendation. Он также напоминает, что его решения не подлежат пересмотру и что это также касается данной рекомендации.
UNITAR commented that, given its limited staff resources and heavy workload, it had decided to update its property records once a year. ЮНИТАР отметил в этой связи, что с учетом ограниченности своих кадровых ресурсов и значительной рабочей нагрузки он принял решение обновлять учетную документацию по своему имуществу раз в год.
Under its terms of reference, the Board determines the frequency and location of its regular meetings, which shall occur at least quarterly. В соответствии со своим кругом ведения Совет определяет периодичность и место проведения своих регулярных совещаний, на которые он должен собираться не реже одного раза в квартал.
IASMN recommended that the Department of Safety and Security strengthen its capacity to fully meet its mandate and support to the field. МУСОБ рекомендовала Департаменту по вопросам охраны и безопасности наращивать свой потенциал, чтобы он мог в полном объеме выполнять свой мандат и оказывать поддержку деятельности на местах.
It also welcomes the determination of the State party to establish the rule of law and its commitment to meet its international human rights obligations. Он также приветствует стремление государства-участника построить правовое государство и его решимость выполнять свои международные обязательства в области прав человека.
If the Committee could not demand follow-up on the valuable activities included in its annual resolutions, it would seem to have turned aside from its stated purpose. Если Комитет не в состоянии обеспечить контроль за принятием важных мер, предусматриваемых в его принимаемых из года в год резолюциях, то тогда следует считать, что он явно отклонился от заявленной им цели.
The NCDR is very confident that with its strong network of local and international partnerships it will succeed in accomplishing its clearance obligations within the time requested. НКРВ весьма уверен, что с его мощной сетью местных и международных партнерских отношений он преуспеет в осуществлении своих расчистных обязательств в пределах запрашиваемого времени.
He had taken note of the concerns raised by the Fifth Committee at its first meeting of the current session regarding the late issuance of its documentation. Он принял к сведению обеспокоенность, высказанную Пятым комитетом на первом заседании текущей сессии по поводу несвоевременного выпуска его документации.
From 29 November to 2 December 2011, he attended the Global Forum on Migration and Development in Geneva and its side events on its margins. С 29 ноября по 2 декабря 2011 года он принимал участие в работе Глобального форума по миграции и развитию в Женеве и приуроченных к нему сопутствующих мероприятиях.
It recognized the efforts made by Ecuador towards improving its citizens' quality of life by increasing its public investment in health, education and housing. Он признал предпринятые Эквадором усилия по улучшению качества жизни его граждан путем увеличения государственных инвестиций в здравоохранение, образование и жилищный сектор.
Lastly, he said that his Government highly appreciated the significant contribution by the outgoing Rector of UNU in strengthening its activities and increasing its effectiveness and visibility. В заключение он говорит, что его правительство высоко ценит значительный вклад покидающего свой пост Ректора УООН в расширение деятельности Университета и повышение ее эффективности и значимости.