Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
He argued that the aim of an optional protocol should not be to revise the Covenant but to strengthen its implementation. Он заявил, что цель факультативного протокола должна заключаться не в пересмотре Пакта, а в его более эффективном осуществлении.
By amending its rules of procedure it could create internal structures, if necessary, to take up any new mandates assigned to it. Он может, внеся изменения в свои правила процедуры, создать внутренние структуры для выполнения вверенных ему новых полномочий.
He appreciated its full cooperation and the frank and open dialogue that could take place. Он высоко ценит оказанное ему правительством всестороннее содействие и откровенность и открытость диалога, который между ними состоялся.
It also disseminated information about the human rights treaty system through its networks. Он также распространял через свои сети информацию о системе договоров в области прав человека.
He acknowledged the socio-economic challenges the country faced, as well as the ongoing conflicts on its territory. Он признал социально-экономические проблемы, стоящие перед страной, и сохраняющиеся конфликты на ее территории.
It therefore supported all measures to help the international community fulfil its obligations in that connection. Поэтому он поддерживает все мероприятия по оказанию международному сообществу помощи в выполнении своих обязательств в этой области.
The Committee should make every effort to reach consensus on its recommendation to the General Assembly. Комитету следует приложить все усилия, чтобы достичь консенсуса в отношении рекомендации, которую он представит Генеральной Ассамблее.
The Chairman said that he had been guided by Belgium's wish that the Committee should vote on its proposals individually. Председатель говорит, что он руководствовался желанием Бельгии, чтобы Комитет голосовал по предложения отдельно.
With regard to security interests, he urged the Commission to increase its collaboration with other international agencies. Что касается обеспечительных интересов, то он настоятельно призывает Комиссию расширить сотрудничество с другими международными учреждениями.
The treaty does not fall in its entirety unless it has the character of an indivisible act. Договор не аннулируется полностью, если только он не имеет характера неделимого акта».
The Standing Committee of the Parliament thoroughly discussed this report before its submission to the CEDAW Committee. Данный доклад подробно обсуждался в Постоянном комитете парламента, прежде чем он был представлен в Комитет КЛДЖ.
When the Committee had examined Italy's second and third periodic reports, its concluding comments had expressed concern in that connection. Когда Комитет рассматривал второй и третий периодические доклады Италии, он сделал заключительные замечания, в которых высказал озабоченность в этой связи.
He invited the State party to review its policies on migrants. Он предлагает государству-участнику пересмотреть свою политику в отношении мигрантов.
Mr. CLARKE (Barbados) thanked the Committee for allowing his delegation to listen to its reflections. Г-н КЛАРК (Барбадос) благодарит Комитет за то, что он позволил его делегации выслушать состоявшийся в нем обмен мнениями.
However, what it could do was to sharpen its powers of observation and attempt to take a reading of a particular situation. Однако он мог бы лучше использовать свои полномочия по наблюдению и пытаться анализировать конкретное положение.
The Committee had based its questions on information from those sources, which it considered to be reliable. Комитет задавал свои вопросы на основе информации, полученной из этих источников, которые он считает надежными.
He thanked the Committee for its concerns and comments, which he would refer to his Government. Он благодарит Комитет за поднятые им проблемы и высказанные замечания, которые он передаст его правительству.
He reminded the Committee that at its next session it would be discussing specific issues with a view to drafting general comments. Он напоминает Комитету о том, что на его следующей сессии будут обсуждаться конкретные вопросы с целью формулирования общих замечаний.
He suggested resuming consideration of the concept paper at the next meeting so that members had some time to reflect on its content. Он предлагает продолжить обсуждение документа с изложением концепции на следующем заседании, дав членам время для осмысления его содержания.
He stressed its importance and the timeliness of discussing how to increase the safety of pipeline operation in the UNECE context. Он подчеркнул его важное значение и своевременность обсуждения проблемы о том, как увеличить безопасную работу трубопроводов в контексте ЕЭК ООН.
The Committee acknowledges PCHR's activities regarding children's rights, however is concerned at its limited mandate and resources. Комитет принимает к сведению деятельность ФКПЧ, связанную с правами детей, однако он обеспокоен ограниченностью его полномочий и ресурсов.
It also recommends that the State party strengthen its environmental health education programme. Он также рекомендует государству-участнику укрепить свою программу просвещения по вопросам гигиены окружающей среды.
It contains three major parts: The first two parts outline the general situation of the country in its more varied aspects. Он состоит из трех основных частей: в первых двух частях кратко описывается общее положение в стране в самых различных его аспектах.
The material submitted concerning the Ontario Commission is nearly 10 years old and does not represent a current picture of its operations. Представленному материалу по Комиссии Онтарио почти десять лет, и он не отражает нынешнего состояния ее работы.
It went on to observe that Egypt "is directly bound properly to treat prisoners within its jurisdiction". Далее он отметил, что Египет "связан прямым обязательством обращаться надлежащим образом с находящимися под его юрисдикцией заключенными".