Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
However, its ability to do so is constrained by a self-perpetuating cycle, from which it must emerge. Однако его способность к этому ограничивается рутинным кругом, из которого он должен вырваться.
My delegation supports the allocation of more resources to the Court to enable it effectively to discharge its statutory functions and obligations. Моя делегация поддерживает предложение о выделении Суду более значительных средств, с тем чтобы он мог эффективно выполнить свои функции и обязательства согласно Статуту.
It was pleased to note the Organization's efforts to promote gender mainstreaming in its programmes. Он с признательностью принимает к сведению усилия, предпринимаемые Организацией по содействию учета гендерной проблематики в рамках осуществляемых программ.
It is also considering setting up a competition law association and disseminating its annual report more widely. Он также планирует создать ассоциацию по правовым вопросам, связанным с конкуренцией, и обеспечить более широкое распространение своего ежегодного доклада.
He took it that the Committee wished to adopt that system of rotation for its current and future sessions. Насколько он понимает, Комитет желает принять эту систему ротации для своей нынешней и будущих сессий.
It contained no real information on measures taken to address the concerns raised by the Committee in its review of the initial report. Он не содержит никакой реальной информации о мерах, принятых для учета озабоченностей, высказанных Комитетом при рассмотрении первоначального доклада.
That Division also faced practical problems due to its overall programme and limited human resources available to prepare the presentations. Этот Отдел также столкнулся с практическими проблемами в силу большого объема его общей программы и ограниченности кадровых ресурсов, которые он мог выделить для подготовки докладов и занятий в целом.
It will subsequently be sent to member States with a view to its incorporation into the national law of each State. Затем он будет направлен государствам-членам для включения в национальную нормативно-правовую базу каждого из государств.
It formerly occupied a wing of the Central Public Health Laboratory of the Ministry of Health and was transferred to its new location in 2001. Ранее он занимал крыло центральной медицинской лаборатории Министерства здравоохранения и был переведен на новое место в 2001 году.
He had made an active contribution to the work of the Tribunal. In particular, he was chairman of its Information Technology Committee. Он вносил активный вклад в работу Трибунала, в частности он был председателем Комитета по информационной технологии.
There is a widely held view that the Security Council has finally come out of its cold-war inertia. Существует широко распространенное мнение о том, что Совет Безопасности вышел, наконец, из состояния бездействия, в котором он находился в период холодной войны.
They encouraged OAS, and particularly its Secretary-General, to continue their efforts to mediate between the Government and the opposition. Он призвал ОАГ, и в частности его генерального секретаря, продолжать играть роль посредника между правительством и оппозицией».
He supported the strengthening of the Documents Control Section in order to enhance its coordination role and the processing of documentation. Он высказывается в поддержку укрепления Секции контроля за документацией, с тем чтобы усилить ее координационную роль и повысить эффективность обработки документации.
Second, it evidences the contract of carriage between the carrier and the cargo owner and sets out its terms and conditions. Во-вторых, он подтверждает наличие контракта на перевозку между перевозчиком и грузовладельцем и определяет его условия.
He briefly explained the terms of his mandate, and his open-minded and transparent approach to its implementation. Он вкратце разъяснил круг ведения, предусмотренный его мандатом, и свой непредвзятый и транспарентный подход к его осуществлению.
The CHAIRMAN said that the section was useful because it helped the Committee to understand countries' reactions to its requests. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ отмечает полезность данного раздела, поскольку он помогает Комитету понять реакцию стран на его запросы.
As an autonomous administrative authority, it has independent responsibility for carrying out its supervisory role. В качестве автономного административного органа он несет индивидуальную ответственность за выполнение своей надзорной роли.
This control is ongoing and involves the entity's obligation to submit its complete accounting report and balance sheet each year to the Ministry of Justice. Он касается обязанности организаций ежегодно предоставлять министерству юстиции всю свою документацию и финансовую отчетность.
It also calls on upon it to combat incitement to violence in all its forms. Он также призывает Палестинскую администрацию положить конец подстрекательству к насилию во всех его формах.
It commended MSC-E on its success in establishing close working relationships with national experts. Он выразил признательность МСЦ-В за успешное установление тесных рабочих связей с национальными экспертами.
It fully supported the New Partnership for Africa's Development and its call for strong domestic ownership, sound policies, strengthened institutions and improved governance. Он полностью поддержал инициативу «Новое партнерство в интересах развития Африки» и содержащийся в ней призыв к повышению национальной ответственности, проведению рациональной политики, укреплению институтов и совершенствованию управления.
It also hopes to strengthen its links to research and other related institutions, particularly those located in developing countries. Он надеется также укреплять свои связи с исследовательскими и другими смежными учреждениями, особенно теми из них, которые расположены в развивающихся странах.
In the future, it expects to continue to expand its use to several conference rooms. В будущем он планирует продолжать расширять использование этой практики для охвата нескольких залов заседаний.
It also decided to revise in the near future its reporting guidelines for periodic reports. Он также принял решение в ближайшем будущем пересмотреть свои руководящие указания в отношении подготовки периодических докладов.
It was presented to the Committee on Information for its guidance on the policy decisions required for timely implementation. Он был представлен Комитету по информации в качестве справочного материала для принятия политических решений, необходимых для своевременного принятия практических мер.