Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It would then also start considering its recommendations to the Meeting of the Parties at its fifth session in that connection. Затем он также начнет рассмотрение своих рекомендаций по этому вопросу, подлежащих представлению Совещанию Сторон на его пятой сессии.
He hoped that the Unit, by improving its selection of topics, would produce reports that were more relevant to its clients. Он надеется, что, улучшив свою практику отбора тем, ОИГ будет готовить доклады, в большей степени ориентированные на тех, кому они предназначаются.
He called on donors to uphold their financial commitments to the Agency, which should also carry on with its efforts to expand its donor base. Он призывает доноров выполнить их финансовые обязательства перед Агентством, которое также должно продолжать усилия по расширению базы его доноров.
He stressed that UNMIK continued to focus its efforts and resources in support of the European Union-led political process and towards the fulfilment of its mandate. Он подчеркнул, что усилия и ресурсы МООНК по-прежнему были направлены в первую очередь на содействие политическому процессу, осуществляющемуся при ведущей роли Европейского союза, а также на выполнение ее мандата.
It further pointed out that its emissions were at a low level and asked the Committee to take this information into account when considering its case. Он далее подчеркнул, что его выбросы незначительны и просил Комитет учесть это обстоятельство при рассмотрении его досье.
It conducts its preliminary review during its pre-sessional meeting, usually two sessions ahead of the scheduled examination of the report of the State party. Он проводит свой предварительный обзор в ходе своего предсессионного совещания обычно с проведением двух заседаний до запланированного рассмотрения доклада государства-участника.
The World Bank noted that it was currently updating its environmental and social policies, including its policy on indigenous peoples. Всемирный банк отметил, что он в настоящее время обновляет свою экологическую и социальную политику, в том числе свою политику в отношении коренных народов.
He provided an overview of UNV history from the start of its operations, through the evolution of its mandate. Он представил обзор истории ДООН с момента начала ее деятельности до эволюции ее мандата.
In closing, he appealed to Board members to continue to support the Fund financially and ensure its ability to deliver on its unique ICPD mandate. В заключение он обратился к членам Совета с просьбой и впредь оказывать финансовую поддержку Фонду, с тем чтобы тот мог выполнять свой уникальный мандат по осуществлению решений МКНР.
It reiterates its previous recommendation that the State party develop and adopt a unified, comprehensive and overarching national strategy for the implementation of the Convention throughout its territory. Он подтверждает свою предыдущую рекомендацию о том, чтобы государство-участник разработало и приняло единую, комплексную и всеобъемлющую национальную стратегию по осуществлению Конвенции на всей своей территории.
It encouraged Burkina Faso to increase its efforts to fully eradicate FGM; to carry on its public advocacy strategy, especially among parents and traditional leaders; and to bring offenders to justice. Он призвал Буркина-Фасо активизировать свои усилия по полному искоренению КЖПО; продолжить проведение полномасштабной государственной стратегии пропагандистской деятельности, особенно среди родителей и традиционных лидеров; и привлекать к ответственности правонарушителей.
He hoped Yong would prioritize that activity so that UNIDO could regain not only its financial stability but also its standing as an organization with wide support. Он выражает надежду, что г-н ЛИ Юн сделает это приоритетным направлением деятельности, чтобы ЮНИДО могла восстановить не только финансовую стабильность, но и репутацию организации, пользующейся широкой поддержкой.
Since its establishment up to its ninth meeting, the Compliance Committee has not received any submission, referral or communication concerning non-compliance. С момента его создания и до девятого совещания Комитета по вопросам соблюдения он не получил никаких представлений, обращений или сообщений относительно несоблюдения.
By drawing upon advanced international experience, he seeks to provide substantial consultation and suggestions regarding the improvement of China's labour market, its public employment service network and its vocational qualification system. Опираясь на передовой международный опыт, он стремится проводить содержательные консультации и вносить предложения по совершенствованию рынка труда Китая, его сети служб занятости населения и системы профессионально-технической подготовки.
It further urges the State party to review its interpretive declarations to the Convention with a view to ensuring that they are compatible with its object and purpose. Он также настоятельно призывает государство-участник пересмотреть свои толковательные заявления с целью обеспечения того, чтобы они были сопоставимы с целями и задачами Конвенции.
It commended Portugal on maintaining its human rights obligations throughout the financial crisis, and on its creation of a social emergency plan for vulnerable groups. Он высоко оценил выполнение Португалией ее обязательств в области прав человека в условиях финансового кризиса и разработку плана решения первоочередных социальных проблем для уязвимых групп.
It therefore decided to address the issue again in its recommendation to the Meeting of the Parties at its fourth session, to be held in 2016. Поэтому он постановил вновь рассмотреть этот вопрос в своих рекомендациях для четвертой сессии Совещания Сторон, которая состоится в 2016 году.
Kuwait's success in achieving universal primary education has not diminished its efforts to maintain enrolment rates and expand access to education at its various stages. Несмотря на успехи Кувейта в обеспечении всеобщего начального образования, он предпринимает неослабевающие усилия в целях поддержания показателей охвата образованием и расширения доступа к образованию на различных уровнях.
It urged Jordan to consider further amendments to its Constitution to extend its applicability to all persons under Jordanian jurisdiction, including non-Jordanians. Он рекомендовал Иордании рассмотреть возможность внесения дополнительных поправок в Конституцию в целях распространения сферы ее действия на всех лиц, находящихся под юрисдикцией Иордании, включая неграждан.
It noted that its mid-term progress report, submitted in 2011, and its 2013 national report contain comprehensive information on such actions. Он отметил, что всеобъемлющая информация об этих мерах содержится в среднесрочном докладе о ходе работы, представленном в 2011 году, а также в национальном докладе Маврикия, который был представлен в 2013 году.
Regarding justice, it noted that Haiti had to first, inter alia, set up its judicial system and strengthen its capacity. Что касается справедливости, то он отметил, что Гаити следует прежде всего, в частности, создать свою судебную систему и укреплять ее потенциал.
If it was flapping its wings at the time, it will continue to flap convinced that its actions have a decisive influence on what happens. Если он в тот момент махал крыльями, он будет продолжать это делать, уверенный в том, что его действия оказывают решающее воздействие на происходящее.
Meaning that its range is virtually unlimited, and it could go on as long as its fuel lasts. Значит, что диапазон его действия фактически не ограничен, и он может лететь, пока топливо не кончится.
The computer's been programmed to help solve problems, and every time it does a good job, its reward is that someone presses its button. Компьютер запрограммирован решать задачи, и каждый раз, когда он успешно справляется, в качестве награды кто-нибудь жмет на красную клавишу.
It calls upon the State party to improve its legislation banning discrimination within recruitment to employment in order to ensure its effectiveness. Он призывает государство-участник улучшить свое законодательство, запрещающее дискриминацию при приеме на работу, с тем чтобы обеспечить эффективность его применения.