| It studied art and literature at the university of New York, did not lock its study however not. | Он изучал искусство и литературу в Университете Нью-Йорка, не заблокировать его исследование Однако нет. |
| It is famous for its comfortable beaches and gambling business. | Он славится своими комфортабельными пляжами и игровым бизнесом. |
| Therefore he is always hasty for the work and wants to guarantee its tostões in the end of the month. | Поэтому он всегда второпях для работы и хочет гарантировать свои tostões в конце месяца. |
| The Security Council may establish such subsidiary organs as it deems necessary for the performance of its functions. | Совет Безопасности может учреждать такие вспомогательные органы, какие он найдет необходимыми для выполнения своих функций. |
| Whit its central yet quiet location, it offers the very best in modern hotel comfort. | Духов свою центральную еще тихом месте он дает самое лучшее в современной гостинице комфорта. |
| It can also be used in retrofit applications, replacing conventional compressors in its size range. | Он также может быть использован в модернизированных вариантах, заменивших стандартные компрессоры в диапазоне габаритов. |
| It also provides brief information about recent publications published by the UNAIDS or its Cosponsors. | Он также содержит краткую информацию о последних публикациях ЮНЭЙДС или ее коспонсоров. |
| It is actually one of its strengths. | Однако на самом деле он является сильной стороной этой идеи. |
| It gained its current status in 1998 and has played a major role in promoting inter-Korean dialogues, exchanges and cooperation. | Он получил свой нынешний статус в 1998 году и сыграл важную роль в содействии межкорейскому диалогу, а также различным программам по обмену и сотрудничеству. |
| He joined the band in 1964/1965, two years after its foundation. | Он вошёл в состав коллектива около 1964/1965 годов, спустя два года после его основания. |
| He continued to serve in Burma army after its independence from the British. | Он продолжал служить в Бирманской армии после провозглашения независимости страны от англичан. |
| It reached its peak during the 15th and 16th centuries thanks to tax exemptions for affordable goods. | Он достиг своей высшей точки в период между XV и XVI веками, благодаря налоговым льготам для доступных товаров. |
| He chose the school for its "history of nonconformism". | Школу он выбрал за её «историю нонконформизма». |
| It is called like this because in its shape it resembles this weapon. | Назван он так только потому, что формой напоминает это оружие. |
| An exchange rate is normally considered to be undervalued when it is below its purchasing power parity. | Обменный курс обычно считается недооцененным, если он лежит ниже покупательной способности валюты. |
| He joined the Lithuanian Centre Union in 1993 and became its chairman until 2000. | Он вступил в Союз центра Литвы в 1993 году и был его председателем до 2000 года. |
| On March 24, 2010, he announced his return to Samsung Electronics as its chairman. | 24 марта 2010 года он объявил о своём возвращении к Samsung Electronics в качестве его председателя. |
| It begins by examining how Iceland was highly deregulated in 2000 and the privatization of its banks. | Он начинается с изучения того, каким образом Исландия стала высоко дерегулированной страной в 2000-е, а её банки были приватизированы. |
| Once the individual understands the system of profound knowledge, he will apply its principles in every kind of relationship with other people. | «Когда человек достигнет понимания системы глубинных знаний, он будет применять её принципы в любом виде отношений с другими людьми. |
| Lithuania restricted its trade to demonstrate region's economic dependence as it did not produce enough food. | Литва ограничила свою торговлю с регионом, чтобы продемонстрировать экономическую зависимость региона, поскольку он не производил достаточно продовольствия. |
| He holds that any similar aspects of its experiences could be gleaned by further scientific experiments. | Он считает, что любые аналогичные аспекты его опыта можно было бы почерпнуть в результате дальнейших научных экспериментов. |
| It was later used in Benjamin Franklin's phonetic alphabet, with its current phonetic value. | Он был позже использован в фонетическом алфавите Бенджамина Франклина с его нынешним фонетическим значением. |
| He is obsessed with the ideas of theater and its transformation under the new revolutionary art. | Он одержим театром и идеями его преобразования в условиях нового революционного искусства. |
| In 1986, he was a founding member of the private Theater in Cronenberg and its acting school. | В 1986 году он был одним из основателей частного театра в Кроненберге и его актёрской школы. |
| He gave this site (known to Hernándo Cortés as Santa Cruz) its modern name and attempted to establish a settlement. | Он дал этому месту (известному после Эрнандо Кортесу как Санта Круз) его современное название и попытался основать поселение. |