Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It recommended that Cuba review its Labour Code. Он рекомендовал Кубе пересмотреть свой Трудовой кодекс.
It urged Uzbekistan to bring its law, regulations and practices into line with articles 19, 22 and 25 of ICCPR. Он настоятельно призвал Узбекистан привести свое законодательство, нормы и практику в соответствие со статьями 19, 22 и 25 МПГПП.
In this regard, the Committee refers to its jurisprudence, where it has found a separate violation of article 6 in various instances. В этом отношении Комитет ссылается на свои решения, в которых он установил факт отдельного нарушения статьи 6 в различных случаях.
However, it remains applicable in fields not covered by the ALCP or in those fields where its provisions are more favourable. Однако он продолжает применяться в областях, не охваченных ССПЛ или в отношении которых им предусматриваются более благоприятные положения.
He assured the Committee that it attached great importance to its obligations under the Convention. Он заверяет Комитет в том, что правительство придает большое значение своим обязательствам в рамках Конвенции.
Lastly, he urged the State party to file its periodic reports with greater frequency. В заключение он настоятельно рекомендует государству-участнику чаще представлять свои периодические доклады.
It expressed its understanding for Libya's position on some recommendations relating to issues that were not of a universal nature. Он выразил свое понимание позиции Ливии относительное некоторых рекомендаций, касающихся вопросов, которые не имеют универсального характера.
It welcomed Thailand's continuous efforts to protect the rights of its people, particularly those of vulnerable groups. Он приветствовал неизменные усилия Таиланда по обеспечению защиты прав своего народа, особенно прав уязвимых групп.
It wished Togo success in implementing its accepted recommendations. Он пожелал Того успехов в осуществлении принятых им рекомендаций.
It noted that it had ratified most international human rights instruments and had demonstrated its determination to observe universally accepted values. Он отметил, что Того ратифицировало большинство международных документов по правам человека и продемонстрировало свою решимость уважать общепризнанные ценности.
It noted that Timor-Leste had started to implement the recommendations received, and welcomed its ratification of human rights instruments. Он отметил, что Тимор-Лешти приступил к выполнению полученных рекомендаций и приветствовал ратификацию им документов по правам человека.
It encouraged the international community to assist Timor-Leste and to respond positively to its requests for assistance. Он призвал международное сообщество оказывать Тимору-Лешти помощь и позитивно откликаться на его просьбы о содействии.
It also encouraged the Government to continue its efforts to support the development of a strong, free and independent civil society. Он также призвал правительство продолжать свои усилия по поддержке развития сильного, свободного и независимого гражданского общества.
It encouraged Mexico to pursue its efforts to combat discrimination against women in rural areas and in politics. Он призвал Мексику продолжать усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сельских районах и в политике.
Each year, without fail, it has issued its call for proposals, despite the challenging global financial environment. Каждый год он неизменно выступал с призывами представлять предложения, несмотря на сложные финансовые условия во всем мире.
It also expressed its concern at the cholera epidemic. Он также выразил озабоченность в связи с эпидемией холеры.
He takes this opportunity to thank the Government of Guatemala for providing information on its legislative and institutional framework for combating illicit financial flows. З. Он хотел бы воспользоваться возможностью поблагодарить правительство Гватемалы за предоставление информации о ее законодательных и институциональных основах борьбы с незаконными финансовыми потоками.
It reaffirmed its commitment to furthering human rights. Он вновь подтвердил свою приверженность поощрению прав человека.
The Office was part of the administration, but operated free of directives in certain fields of its activities. Этот орган является составной частью государственной администрации, однако в определенных сферах, относящихся к его компетенции, он действует самостоятельно.
It commended Serbia for its efforts in combating racial discrimination and racism. Он отдал должное Сербии за ее усилия в борьбе с расовой дискриминацией и расизмом.
It expressed its belief that Serbian regulations and legal measures on freedom of speech and political parties included many positive aspects. Он выразил мнение о том, что принятые Сербией постановления и правовые меры по вопросам свободы слова и политических партий содержат многочисленные позитивные аспекты.
In this connection, he stresses once again that freedom is to be considered the rule and its restriction the exception. В этой связи он вновь подчеркивает, что свобода должна рассматриваться как правило, а ее ограничение - как исключение.
He added that the immediate response by the delegates would encourage Tonga to continue its commitment to human rights. Он добавил к этому, что быстрая реакция делегатов станет для Тонги дополнительным стимулом продолжать прилагать усилия в области прав человека.
Instead, it changed its path again, struck downward towards the Earth. Вместо этого, он изменил свою траекторию, и упал по касательной на Землю.
He exhausted the planet of its minerals and then polluted it with his technology. Он выкачал из планеты все полезные ископаемые, а затем загрязнил ее своими технологиями.