Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
That will allow it to enhance its authority and to increase its legitimacy so that it can better fulfil its mandate as the principal organ responsible for the maintenance of international peace and security. Это позволит ему укрепить свой авторитет и свою законность, с тем чтобы он мог эффективнее выполнять свой мандат как главный орган, отвечающий за поддержание международного мира и безопасности.
While bearing in mind the importance of the rulings of the Court, the Government of Japan expects that the Court will continue its efforts at rationalization, in order to manage its heavy workload and at the same time retain the confidence of Member States in its work. Помня о важности решений Суда, правительство Японии надеется, что Суд будет продолжать усилия, направленные на рационализацию его работы, с тем чтобы он мог справиться с возросшей рабочей нагрузкой и в то же время сохранить доверие государств-членов к своей деятельности.
In answer to questions on Australia's implementation of its Convention obligations in areas outside its territory, he said that Australia fully implemented its obligations under article 5 of the Convention. Отвечая на вопросы относительно выполнения Австралией своих обязательств по Конвенции за пределами своей территории, он говорит, что Австралия в полной мере выполняет свои обязательства по статье 5 Конвенции.
He was confident that UNIDO would be able to sharpen its profile in the post-2015 development framework, playing its part in the accomplishment of future sustainable development goals and assisting its Member States in their transition to a greener economy. Он уверен, что ЮНИДО сможет более энергично работать в рамках развития после 2015 года и сыграет свою роль в достижении целей устойчивого развития в будущем и оказании помощи государствам-членам в переходе к более зеленой экономике.
It further endorsed the recommendations of the Working Group at its thirteenth session that it, inter alia, pursue, at its fourteenth session, its work on the consideration of the draft operational sub-criteria. Он одобрил также вынесенные Рабочей группой на ее тринадцатой сессии рекомендации по поводу того, чтобы она, в частности, продолжила на своей четырнадцатой сессии работу по рассмотрению проектов оперативных подкритериев.
In its letter of 10 April 2014, the EU pointed out that it was updating its internal legislation and revising its air pollution policy and was not yet in a position to provide projections which would include optional additional measures to reduce air pollution. В своем письме от 10 апреля 2014 года ЕС указал, что в настоящее время он занимается обновлением своего внутреннего законодательства и пересмотром политики, направленной на борьбу с загрязнением воздуха и поэтому пока не может представить прогнозы, которые должны учитывать дополнительные факультативные меры по снижению загрязнения воздуха.
The SPT recommends that the Federal and State authorities assist the NPM in its self-evaluation of its activities in order to ensure that it is exercising its mandate in accordance with the Optional Protocol and the SPT Guidelines on national preventive mechanisms. ППП рекомендует федеральным властям и властям земель оказывать НПМ помощь в самооценке его деятельности для обеспечения того, чтобы он выполнял свой мандат в соответствии с Факультативным протоколом и принятыми ППП Руководящими принципами, касающимися национальных превентивных механизмов.
Though Barbados was not party to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and its 1967 Protocol, it recognized its obligations with respect to refugee protection and its responsibility to carefully consider each asylum claim. ЗЗ. Хотя Барбадос не является участником Конвенции о статусе беженцев 1951 года и Протокола к ней от 1967 года, он признает свои обязательства в отношении защиты беженцев и внимательного рассмотрения каждого прошения об убежище.
The Committee notes the stated progress with respect to the development of the in-house system and its intended roll-out in the 2013/14 period and expects to receive a detailed report on its implementation and the impact of its introduction in the comprehensive report on air operations requested above. Комитет отмечает заявления о достигнутом прогрессе в разработке внутренней системы и намерении начать ее использование в 2013/14 году и ожидает получить подробный отчет о внедрении этой системы и последствиях такого внедрения во всеобъемлющем докладе о воздушных операциях, представить который он просит выше.
It expressed its appreciation to the Government of Australia for its contribution to this seminar which will support participation in the regional workshop, and to UNEP for its pledge to provide technical and financial support for the organization of the workshop. Он выразил свою признательность правительству Австралии за выделение средств для данного семинара, которые будут использованы для оказания поддержки участию в региональном рабочем совещании, а также ЮНЕП за взятые им обязательства оказать техническую и финансовую поддержку организации данного рабочего совещания.
Although its structure was altered in May 2003 to clarify its mandate and functions and to make it a standing, independent body, the Round Table encountered difficulties in its work and no longer met after October 2004. Хотя в мае 2003 года его структура была изменена для разъяснения его мандата и функций и для обеспечения его постоянного характера и независимости, Круглый стол сталкивается с трудностями в работе и после октября 2004 года он не собирался.
He expressed appreciation to the United Nations Office on Drugs and Crime (UNODC) for enhancing its activities in that area, particularly for its technical assistance, and encouraged the Counter-Terrorism Committee to take steps to improve its technical assistance delivery capacity. Он выражает признательность Управлению Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности (ЮНОДК) за расширение его деятельности в этой области, в особенности за его техническую помощь, и призывает Контртеррористический комитет принять меры по укреплению своего потенциала для оказания технической помощи.
Parliament has however provided for conciliation committee and a procedure for giving interim reports where it can address its concerns to the Council and threaten to withhold its consent unless its concerns are met. Тем не менее, Парламент сотрудничает с согласительным комитетом и представляет промежуточные выводы, в которых он выражает свое беспокойство Совету и может придержать свое решение, пока его рассуждения не будут учтены.
It also mandated the Chair to submit a note to the Bureau at its next meeting regarding possible measures to be considered by the Meeting of the Parties at its fifth session to improve the implementation of its decisions regarding non-compliance. Он также поручил Председателю представить записку Бюро на его следующем совещании в отношении возможных мер для рассмотрения Совещанием Сторон на его пятой сессии с целью улучшения положения с осуществлением его решений, касающихся несоблюдения.
As a result of the discussions, the Committee requested that its chairman communicate to the Minister for Foreign Affairs its wish that cooperation of the State party with the good offices mission be continued, as agreed upon by the Committee at its forty-fourth session. В соответствии с результатами обсуждения Комитет просил своего Председателя сообщить министру иностранных дел о том, что он надеется на продолжение сотрудничества государства-участника с миссией добрых услуг, как это было согласовано Комитетом на его сорок четвертой сессии.
The ICRC further indicated that it was pursuing its efforts to ensure the widest possible dissemination of information on its activities relative to the protection of the environment in times of armed conflict, in particular by summarizing them in its annual reports. МККК указал далее, что он продолжает предпринимать усилия по обеспечению максимально широкого распространения информации о своей деятельности, связанной с охраной окружающей среды во время вооруженного конфликта, в частности путем краткого описания этой деятельности в своих ежегодных докладах.
The PTA Bank had as its role the development of its member countries, and in this light, had made major steps towards enabling exporters in its countries of operation to obtain cheaper trade finance. Банк ЗПТ ставит перед собой задачу развития стран-участниц и с учетом этого прилагает значительные усилия к тому, чтобы экспортеры в странах, где он действует, могли получить доступ к более дешевым инструментам финансирования торговли.
It had reviewed and endorsed the reports of its subsidiary bodies on their 1995 sessions and continued its consideration of other items on its agenda, including "Spin-off benefits of space technology" and "Ways and means of maintaining outer space for peaceful purposes". Он рассмотрел и одобрил доклады своих вспомогательных органов о проведенных ими в 1995 году сессиях и продолжил рассмотрение других пунктов своей повестки дня, включая "Побочные выгоды космической технологии" и "Пути и средства сохранения космического пространства для мирных целей".
If today we are advocating its unconditional and indefinite extension, it is precisely because throughout these past 25 years, we have become convinced of its great value and its fundamental contribution to the stability of international security. Если сегодня мы выступаем за его безусловное и бессрочное продление, то это именно потому, что за эти последние 25 лет мы убедились в его большой ценности и в том, что он вносит основополагающий вклад в дело укрепления международной безопасности.
He hoped that the fact that the Committee's tentative programme of work had not been distributed to its members until the morning of its 2nd meeting would not adversely affect its work. Он надеется, что тот факт, что предварительная программа работы Пятого комитета была представлена на его рассмотрение только в то утро, когда проходит его второе заседание, не предвещает ничего плохого для продолжения работы.
The Institute's experience has shown that through networking it has been able to increase the scope of its operations, obtain optimum use of its limited financial resources and attain greater outreach and impact of its work. Опыт Института показал, что с помощью сети контактов он смог расширить рамки своей деятельности, добиться оптимального использования своих ограниченных финансовых ресурсов и обеспечить более эффективное воздействие своей деятельности.
It reaffirms its sympathy for the Somali people and its hope that security and stability will be restored in that fraternal country, while reaffirming that the nations of the Cooperation Council will stand by Somalia in its painful ordeal. Он вновь заявляет о своей солидарности с сомалийским народом и о своей надежде на то, что безопасность и стабильность в этой братской стране будут установлены, а также вновь подтверждает, что государства-члены Совета сотрудничества поддержат Сомали в преодолении ею своих болезненных проблем.
It will also have to submit its final report on all the questions within its purview to the Assembly at its first session, which is to be held on the date of the Convention's entry into force. Он также должен будет представить окончательный доклад по всем вопросам, входящим в его компетенцию, Ассамблее на ее первой сессии, которая состоится в день вступления Конвенции в силу.
One of its subspecies, Strepera fuliginosa colei of King Island, has declined over much of its range on King Island, possibly due to clearing of its forest habitat, and has been listed as Vulnerable. Численность одного из её подвидов, Strepera fuliginosa colei, с острова Кинг сократилась более чем наполовину, возможно, из-за вырубки лесов для сельскохозяйственных угодий, поэтому он находится в уязвимом положении.
Although UNITA has given a generally positive response to the proposals which relate to the number and identity of the posts to be occupied by its senior members, it made its formal acceptance of the package of proposals conditional on its being allocated the governorship of Huambo. Хотя реакция УНИТА на предложения по числу и уровню должностей, подлежащих занятию его руководителями, была в целом положительной, он обусловил официальное принятие данного пакета предложений предоставлением ему поста губернатора Уамбо.