Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
He welcomed the Austrian delegation's report, its additional information and particularly its general attitude to the Committee against Torture. Он приветствует доклад делегации Австрии, представленную ею дополнительную информацию и особенно ее общее отношение к Комитету против пыток.
He requested clarification of its effect on the position of the investor and its potential legal implications. Он просит разъяснить последствия такого подтверждения для положения инвесторов и его возможные юридические последствия.
The Fund was thereby demonstrating its awareness of the developmental effects of its programmes on developing countries. Тем самым МВФ демонстрирует, что он осознает последствия своих программ для развития развивающихся стран.
China, for its part, had fulfilled its international obligation by hosting some 280,000 Indo-Chinese refugees for 20 years. Со своей стороны, Китай выполняет свои международные обязательства, поскольку на протяжении 20 лет он принял около 280000 беженцев из Индокитая.
Terrorism must lose its legitimacy among those who have historically supported or tolerated it before it will lose its potency. Терроризм должен потерять свою легитимность среди тех, кто исторически поддерживал или поощрял его, прежде чем он окончательно сдаст свои позиции.
In that context, the Committee recalled its earlier review of alternative income concepts at its forty-ninth and fiftieth sessions. В этой связи Комитет напомнил о том, что он уже проводил обзор альтернативных концепций дохода на своей сорок девятой и пятидесятой сессиях.
It has proved its ability to apply a variety of the methods that are at its disposal in accordance with the Charter. Он доказал свою способность применять самые различные методы, предоставляемые в его распоряжение Уставом.
During its mission the Committee may make such visits as it may consider necessary in order to fulfil its commitments. В ходе миссии Комитет может проводить такие посещения, которые он сочтет необходимыми для выполнения своих обязательств.
At its sixteenth session, the Committee expressed the wish that the input of specialized agencies into its work be more structured and country-specific. На своей шестнадцатой сессии Комитет выразил пожелание, чтобы вкладу специализированных учреждений в его работу была придана большая структурная оформленность и чтобы он содержал конкретную информацию по стране.
It should be free from any political interference which would restrict its independence or threaten its impartiality. Он должен быть огражден от случаев политического вмешательства или ограничения его независимости и умаления его беспристрастности.
It cannot allow its authority to be flouted, and its credibility diminished in this manner. Он не может допустить, чтобы в результате этого его авторитет был подорван и его престиж пострадал.
In its efforts to devote in-depth attention to problems, it very often goes to the very limits of its Charter mandate. В своих усилиях по углубленному изучению проблем он очень часто подходит к самим границам своего мандата, вверенного ему Уставом.
And because of its scale and its subregional dimension, it has caused profound suffering to the Angolan people. В силу своих масштабов и своего субрегионального аспекта он привел к тяжелым страданиям среди ангольского населения.
Unfortunately, even after its establishment the Tribunal still faced internal problems which affected its effectiveness. К сожалению, даже после того, как Трибунал был создан, он по-прежнему сталкивается с такими внутренними проблемами, которые сказываются на его эффективности.
This fee depends on the length of the section, its commercial value and its technical facilities. Он зависит от протяженности участка, его коммерческой ценности и технического оснащения.
It recalled its statement of 31 January 1992, issued at its high-level meeting of heads of State and Government. Он напомнил о своем заявлении от 31 января 1992 года, принятом на заседании на высоком уровне глав государств и правительств.
It maintained the arrangement by which its Subcommittee and its Working Group were replaced by an Open-ended Bureau. Он выполнил договоренность, на основе которой Подкомитет и Рабочая группа были заменены Бюро открытого состава.
In conclusion, he thanked the delegation of Switzerland for its exemplary cooperation and the quality of its oral explanations. В заключение он выражает благодарность делегации Швейцарии за образцовое сотрудничество и высокое качество устных разъяснений.
It must extend its fullest possible cooperation to humanitarian agencies and organizations, in conformity with its obligations under international humanitarian law. Он должен в полном объеме сотрудничать с гуманитарными учреждениями и организациями в соответствии с принятыми на себя в рамках международного гуманитарного права обязательствами.
It and it actively encourages organizations to contribute and help develop its its recommendations and standards. Он активно поощряет организации к тому, чтобы они способствовали и помогали ему в разработке рекомендаций и стандартов.
He noted with satisfaction that the Department had made progress in implementing its reforms, notably its new client-oriented approach. Он с удовлетворением отметил, что Департамент добился прогресса в осуществлении своих реформ, особенно в применении нового подхода, ориентированного на интересы клиентов.
The Committee reiterates its concern in this regard contained in its previous concluding observations. В этой связи Комитет вновь выражает свою озабоченность, которую он выразил в своих предыдущих заключительных замечаниях.
It also adopted its rules of procedure and elected members for its Bureau from the three sectors. Он также принял свои правила процедуры и избрал членов своего Президиума, представляющих все три сектора.
He invited the Committee to consider its programme of work and special activities in the field of sustainable energy during its session. Он предложил Комитету в ходе этой сессии рассмотреть программу своей работы и перечень мероприятий в области устойчивой энергетики.
It would also discuss the format and content of its concluding observations and its list of issues. Он также обсудит формат и содержание своих заключительных замечаний и свой перечень вопросов.