Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
He also thanked the secretariat for its professional support and wished the SBI and its new Bureau every success in the future. Он также поблагодарил секретариат за его профессиональную поддержку и пожелал ВОО и его новому Президиуму всяческих успехов в будущем.
He believed that the Working Group still had much work to do and should continue to perform its duties in accordance with its present, original mandate. Он выразил мнение о том, что Рабочей группе еще многое предстоит сделать и что ей следует продолжать выполнять свои обязанности в соответствии с ее нынешним, изначально утвержденным мандатом.
He also did not know what the phrase "cannot exercise its jurisdiction on part of its territory" meant or what it contributed. Он также не понимает, что означает и с какой целью используется фраза "не может осуществлять свою юрисдикцию на части своей территории".
It expresses its intention to react as appropriate, consistent with its resolution 1880, towards those who would block the progress of the electoral process. Он заявляет о своем намерении принять необходимые меры в соответствии с его резолюцией 1880 в отношении лиц, виновных в блокировании хода избирательного процесса.
He reiterated full support for UNCTAD to continue its efforts in implementing the Conference's Programme of Action in the area of its competence. Он подтвердил полную поддержку деятельности ЮНКТАД по осуществлению Программы действий, принятой на Конференции, в областях, входящих в сферу ее компетенции.
He said the government of the Russian Federation gave special significance to the development of transport systems both within its territory and with its neighbors. Он заявил, что правительство Российской Федерации придает особую значимость развитию транспортных систем как на своей территории, так и со своими соседями.
While there may be an urge in the Council to expand its role in all directions, it must not lose sight of its basic functions and obligations. Несмотря на то, что у Совета может возникать желание расширить сферу своей деятельности по всем направлениям, он, однако, не должен забывать о своих главных функциях и обязанностях.
It must accede to the NPT, subject its nuclear installations to the safeguards of the International Atomic Energy Agency and eliminate its entire nuclear arsenal. Он должен присоединиться к ДНЯО, распространить на свои ядерные установки режим гарантий Международного агентства по атомной энергии и ликвидировать весь свой ядерный арсенал.
It recalls that the Union and its Member States have committed themselves to the swift adoption of the measures necessary for its full implementation. Он напоминает, что Союз и входящие в него государства-члены обязались незамедлительно принять необходимые меры к ее осуществлению в полном объеме.
To date, Lebanon has not taken any significant measures to fulfil its obligations, nor has it acted to bring its policies into accord with the global campaign against terrorism. К настоящему моменту Ливан не принял никаких существенных мер для выполнения своих обязательств, он также не сделал ничего для того, чтобы привести свою политику в соответствие с глобальной кампанией по борьбе с терроризмом.
The Security Council has demonstrated its continued commitment to resolution 1314, in which it had reaffirmed its readiness to deploy child protection advisers as appropriate. Совет Безопасности на деле продемонстрировал свою постоянную приверженность положениям резолюции 1314, в которой он вновь подтвердил свою готовность направлять по мере необходимости советников по вопросам защиты детей.
It has amended its rules of procedure and evidence in order to enhance the efficiency of trials, and it has set very specific goals for its work. Он улучшил свои правила процедуры и дачи показаний в целях обеспечения большей эффективности процессов и поставил очень конкретные цели своей работы.
He concluded by expressing his appreciation to the State party for its readiness to engage in a dialogue and to introduce the required improvements in its legislation. В заключение, он выражает признательность государству-участнику за его готовность включиться в диалог и внести требуемые изменения в свое законодательство.
He called on the international community to enhance its development efforts so as to implement its international commitments contained in the Brussels Programme of Action for the LDCs. Он призвал международное сообщество активизировать усилия в области развития с целью осуществления своих международных обязательств, содержащихся в Брюссельской программе действий для НРС.
New Zealand increased its population assistance in 1999, but its funding level remained the same as in 1998 in terms of the United States dollar. Объем помощи Новой Зеландии в 1999 году увеличился, однако в пересчете на доллары Соединенных Штатов он остался на уровне 1998 года.
He has also repeatedly called on the Government of Lebanon to exert its control over all its territory and to ensure full compliance with international law. Он обращался к правительству Ливана с призывами осуществлять контроль над всей территорией своей страны и обеспечить выполнение в полном объеме норм международного права.
It also recommends that the State party continue reviewing its laws, and making appropriate amendments, so as to bring its legislation into full conformity with the Covenant. Он также рекомендует государству-участнику продолжать процесс пересмотра своего законодательства и внесения необходимых поправок, с тем чтобы обеспечить его полное соответствие положениям Пакта.
Consequently, for such contracts, the claimant must demonstrate that it made reasonable attempts to reallocate its resources in order to mitigate its loss. Следовательно, в случае таких контрактов заявитель должен продемонстрировать, что он предпринял разумные шаги к перераспределению своих ресурсов, с тем чтобы уменьшить свои потери.
Parties must therefore seek opportunities to provide the CST with additional structure and tools in order to better inform its discussion and direct its decision-making functions (see below). Поэтому Стороны должны искать возможности, чтобы создать для КНТ дополнительную структуру и вооружить его инструментами, для того чтобы он мог лучше информировать участников своей дискуссии и направлять свою работу, связанную с принятием решений (см. ниже).
In its written and oral representations, Afghanistan expressed its dissatisfaction with the rate of assessment in the scale for 2001-2003. В своих письменном и устном сообщениях Афганистан заявил о том, что он не удовлетворен ставкой взноса по шкале на 2001 - 2003 годы.
At the first meeting of its twenty-first session, the Board therefore adopted new measures, which were given priority on its agenda and work programme and were implemented immediately. Поэтому уже на первом заседании в ходе его двадцать первой сессии Совет одобрил новые меры, которым он придал приоритетное значение в своей повестке дня и программе работы и которые он немедленно ввел в действие.
He reiterated that the comparative advantages of UNDP were its presence in a country before, during and after a crisis, its flexibility and trust. Он подтвердил, что сравнительные преимущества ПРООН заключаются в присутствии этой организации в стране до, во время и после кризиса, в ее гибкости и доверии к ней.
It pays its technical cooperation assessments on time and in full, and, to the extent that its resources permit, also makes additional voluntary contributions. Он своевременно и в полном объеме уплачивает свои взносы на техническое сотрудничество и, насколько позволяют его ресурсы, вносит также дополнительные добровольные взносы.
It also expressed its appreciation to the Climate Technology Initiative for its pledge to provide support for the organization of the workshop. Он также выразил признательность Инициативе по технологиям в области изменения климата за ее предложение оказать поддержку в деле организации этого рабочего совещания.
Since its establishment, the Conference has generally conducted its work by consensus, which has served it well. Со своего учреждения Конференция по разоружению, как правило, ведет свою работу на основе консенсуса, и он служит ей неплохую службу.