Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
The Council reaffirms its support for the continuing efforts to consolidate peace in that country. Он призывает доноров продолжать выделять финансовые ресурсы на поддержку избирательного процесса.
This Act is characterized by its comprehensive applicability and the wide range of risks against which it provides protection. Специфической чертой данного законодательного акта стали комплексный характер его применения и широкой диапазон рисков, от которых он дает защиту.
It had good cooperation with the Government in several areas, but was independent in its operations and views. Он наладил эффективное сотрудничество с правительством в нескольких областях, однако следует отметить, что Институт независим в осуществлении своих операций и в занимаемой позиции.
It had also continued its work on a draft general recommendation relating to article 4 (1) on temporary special measures. Он также продолжил свою работу над проектом общей рекомендации по статье 4 (1), касающегося временных специальных мер.
As one of its actions, it launched the first pilot of Women in Leadership and Management in November 2002. В ноябре 2002 года в качестве одной из своих инициатив он начал осуществление первого экспериментального проекта "Женщины на руководящих и управленческих должностях".
It should further strengthen its role in safeguarding the environmental pillar with regard to new policy challenges such as sustainable development and security. Ему следует и далее повышать свою роль, которую он играет в деле обеспечения учета экологического элемента при решении таких новых политических задач, как устойчивое развитие и безопасность.
Furthermore, it will continue reviewing its working methods. Кроме того, он продолжит рассмотрение своих методов работы.
He encouraged the Government to continue its efforts in that regard and to inform the Committee of the progress achieved. Он призывает правительство продолжать его усилия в этом направлении и информировать Комитет о достигнутом прогрессе.
He first reviewed Uganda's demographic and ethnic make-up and its current difficult economic situation. Вначале он проводит обзор демографической структуры и этнического состава населения Уганды и существующей в стране сложной экономической ситуации.
He was pleased that Ghana intended to amend its Criminal Code. Он выражает удовлетворение по поводу намерения Ганы внести поправки в Уголовный кодекс.
Although it could receive complaints from individuals, its role was primarily a consultative one. Хотя он может получать жалобы от физических лиц, все же в первую очередь он играет консультативную роль.
The South Pacific nations have always adopted this regional approach; there is every reason to be optimistic about its positive outcomes. Государства Южно-Тихоокеанского региона всегда придерживались такого регионального подхода; есть все основания придерживаться оптимистичной оценки в отношении того, что он позволит добиться позитивных результатов.
Finally, he said that he was confident that the Canadian Government would continue its commendable efforts to exterminate racism. В заключение, он говорит о своей уверенности в том, что канадское правительство продолжит предпринимать достойные попытки в целях ликвидации расизма.
He congratulated the Government of Armenia on its efforts. Он выражает поздравления правительству Армении в связи с предпринимаемыми им усилиями.
Once ratified, it became part of the country's legal apparatus and its provisions prevailed over those of domestic laws. После ратификации он становится частью правовой системы страны, а его положения имеют верховенство перед внутренними законами.
While the TIRExB gives its views on a dispute, it has no arbitration role. При изложении ИСМДП своего мнения по какому-либо спорному вопросу он не может играть роль третейского судьи.
Therefore, the Committee maintains its position with regard to the P-5 level of the post. Поэтому он по-прежнему придерживается своей позиции в отношении назначения на эту должность сотрудника класса С5.
He stressed the degree to which the strengthening of the rule of law was affected by the combating of international criminal activity in all its forms. Он подчеркнул, что важным условием укрепления правового государства является активизация борьбы против международной преступности во всех ее формах.
While it is making efforts on the quantity of aid, the European Union stresses the need simultaneously to improve its quality. Хотя Европейский союз предпринимает усилия в отношении количественной стороны помощи, он также подчеркивает необходимость одновременного повышения ее качества.
It provides the Council/Forum with recent findings relevant to its considerations of the state of environment. Он содержит самую последнюю информацию, относящуюся к рассмотрению Советом/Форумом состояния окружающей среды.
It also decided to consider further measures at its twenty-second session for strengthening the United Nations Environment Programme (UNEP). Он также постановил рассмотреть на своей двадцать второй сессии дальнейшие меры по укреплению Программы Организации Объединенных Наций по окружающей среде (ЮНЕП).
It looked forward to receiving those plans of action for consideration at its next meeting. Он ожидает получения этих планов действий для их рассмотрения на своем следующем совещании.
He called on the Parties to instruct the Implementation Committee to remove his country's name from its report on non-compliance. Он призывает Стороны поручить Комитету по выполнению исключить упоминание его страны в своем докладе о несоблюдении.
It should also reinforce its links with the Security Council in order to promote structural prevention. Он должен также укреплять свои связи с Советом Безопасности, с тем чтобы содействовать предотвращению возникновения проблем структурного характера.
But its work is long since complete. Однако он давно завершил свою работу.