Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
Aggressive separatism is not a new phenomenon, but it has only recently come to the attention of the world community, due to its global nature and its destructive impact on international security. Агрессивный сепаратизм - явление не новое, но он попал в поле зрения мирового сообщества сравнительно недавно в силу его глобализации и разрушающего воздействия на международную безопасность.
The Security Council depends for its effectiveness on the commitment and contribution of Member countries, so it is essential that it engage in genuine joint decision-making if its moral legitimacy is to be retained. Эффективность деятельности Совета Безопасности зависит от приверженности и вклада стран-членов, поэтому чтобы сохранить за собой моральную легитимность, важно, чтобы он принимал подлинно коллективные решения.
It noted that it had scheduled its pre-sessional working group meetings to follow its sessions in order to conserve resources through the elimination of additional air fares. Комитет отметил, что он запланировал проведение совещаний своей предсессионной рабочей группы сразу же после сессий, с тем чтобы сэкономить ресурсы за счет путевых расходов.
As it agreed at its fifteenth session, the Committee should continue to designate one of its members to serve as a focal point for different specialized agencies and other United Nations bodies. Как было согласовано на пятнадцатой сессии Комитета, он по-прежнему будет назначать одного из своих членов в качестве координатора деятельности конкретных подразделений Организации Объединенных Наций.
Third, it might seek, as soon as practically possible, a meeting between a delegation of its members and the newly established Commission on Human Rights for Bosnia and Herzegovina so as to make its experience available to that Commission. В-третьих, Комитет мог бы оперативно организовать совместное совещание с членами недавно созданной Комиссии по правам человека для Боснии и Герцеговины, с тем чтобы поделиться опытом, который он накопил в области борьбы против дискриминации.
The Committee had to date received no reply to its message to the Government of Georgia asking for information on the new Minorities Law to be included in its overdue initial report. На настоящий момент Комитет так и не получил ответа на свое письмо правительству Грузии, в котором он запрашивал информацию о новом Законе о меньшинствах, которая должна быть включена в просроченный первоначальный доклад этой страны.
The Committee should be able not only to explain its action, but also to inform the Seminar's participants of the experience it had gained since its establishment almost 30 years previously. Комитет должен иметь возможность не только дать разъяснения о своей деятельности, но и поделиться с участниками семинара опытом, который он сумел накопить со времени своего создания почти 30€лет тому назад.
Furthermore, the Committee recognized its inability under its mandate to address in a technical manner the political and legal issues related to the scale of assessments raised by some Member States. Кроме того, Комитет признал, что в соответствии с его мандатом он не в состоянии технически решать политические и правовые вопросы, связанные со шкалой взносов, которые были подняты рядом государств-членов.
2.5 On 10 January 2003, the Supervisory Authority informed the DRC that its assessment would be based on section 3 of the Act on Financial Business, in its determination on whether Fair Insurance A/S had complied with "upright business activity and good practice". 2.5 10 января 2003 года Орган по надзору проинформировал ДРЦ, что он будет исходить из положений раздела 3 Закона о финансовом предпринимательстве при принятии решения о том, выполнила ли компания "Fair Insurance A/S" условия "честной предпринимательской деятельности и добросовестной практики".
Further, he explained that owing to the restructuring of its activities, and the widespread implementation of its results, UN/CEFACT had attained an international recognition previously not achieved. Кроме того, он разъяснил, что в связи с реструктуризацией своей деятельности и широкомасштабным воплощением на практике полученных результатов СЕФАКТ ООН получил международное признание, которого у него раньше не было.
It felt that ESCAP, while strengthening its activities aimed at assisting member countries in alleviating poverty through ICST and its applications, should also engage in knowledge management and networking in the region. Он счел, что ЭСКАТО, активизируя свою деятельность, направленную на оказание помощи странам-членам в борьбе с нищетой на основе ИККТ и соответствующих приложений, следует также заниматься вопросами управления знаниями и налаживания взаимодействия родственных организаций в регионе.
The Secretariat would prepare a draft of the questionnaire and submit it to the Commission on Crime Prevention and Criminal Justice at its fourteenth session for comments from Member States prior to its finalization and dissemination. Секретариат подготовит проект вопросника и представит его Комиссии по предупреждению преступности и уголовному правосудию на ее четырнадцатой сессии, с тем чтобы государства-члены могли высказать свои соображения, после чего он будет доработан и распространен.
He informed the task force that the World Bank was currently undertaking an internal review of its operations, and examining the direct and indirect linkages between human rights and its policies and instruments. Он проинформировал целевую группу о том, что Всемирный банк в настоящее время проводит внутренний обзор своих операций и изучает прямые и косвенные связи между вопросами прав человека и своей политикой и инструментами.
At its fifty-third session, the Committee adopted decision 9 (53), in which it indicated its preliminary ideas concerning topics that could be included in the agenda of the World Conference. На своей пятьдесят третьей сессии Комитет принял решение 9 (53), в котором он изложил свои первоначальные соображения в отношении тем, которые могли бы быть включены в повестку дня Всемирной конференции.
It is responsible to, and reports on its activities to, the National People's Congress and its Standing Committee. Он ответственен перед Всекитайским собранием народных представителей и его Постоянным комитетом и отчитывается перед ним.
The secretariat will strengthen its substantive support to the Conference of the Parties and its subsidiary bodies and in broad terms it will: Секретариат активизирует работу по оказанию оперативно-функциональной поддержки Конференции Сторон и ее вспомогательных органов и в более широком плане он будет:
The Committee shares the view of the Secretary-General that it is necessary to strengthen the senior management of the Department of Peace-keeping Operations to enhance its capacity to cope with the major increase in the range and scope of its responsibilities. Комитет разделяет мнение Генерального секретаря о необходимости укрепления старшего руководящего звена Департамента операций по поддержанию мира, с тем чтобы он мог лучше справляться со значительно возросшим кругом и объемом обязанностей.
Tunisia would like to point out its significant achievements in protecting and promoting women's rights, and to express its indignation at the Committee's conclusions on the subject, which it judges to be entirely unsubstantiated. Тунис напоминает о своих заслугах в области защиты прав женщин и содействия соблюдению этих прав и выражает свое возмущение в связи с выводами Комитета по данному вопросу, которые он считает полностью лишенными каких-либо оснований.
The Committee recalls its earlier decisions on Rwanda under the early warning and urgent action procedures, notably its decision 5 (53) of 19 August 1998, which it reconfirms. Комитет ссылается на свои предыдущие решения по Руанде, принятые в рамках процедур раннего предупреждения и незамедлительных действий, в частности на свое решение 5 (53) от 19 августа 1998 года, которое он подтверждает.
In this context, the European Union has confirmed that its assistance for the period from 2000 to 2006 will again reflect the high priority that it attaches to relations with its Mediterranean partners. В этой связи Европейский союз подтвердил, что объем его помощи в 2000-2006 годах будет по-прежнему отражать приоритетное внимание, которое он уделяет отношениям со своими средиземноморскими партнерами.
The claimant has calculated its loss over a three-year period commencing on the date of the invasion of Kuwait and includes in its calculation a component relating to loss of anticipated profits. Он рассчитал общую сумму своих потерь за трехлетний период, начиная с даты вторжения в Кувейт, и включил в свои расчеты компонент, касающийся потери ожидаемых доходов.
However small that population might be, all its rights - cultural, economic, social, civil and political, and not only its freedom of religion and belief - should be protected. Он добавляет, что как бы малочисленны ни были эти народы, все их права, т.е. культурные, экономические, социальные, гражданские и политические, а не только свобода вероисповедания и совести должны быть защищены.
Mr. SHAHI said that he appreciated the quality of the report of Namibia and commended the Government on its efforts to remove discriminatory legislation from its statute books. Г-н ШАХИ говорит, что он высоко оценивает качество доклада Намибии и с удовлетворением отмечает усилия правительства, направленные на ликвидацию дискриминационного законодательства.
He had urged the Government of the Sudan to extend its full cooperation with respect to the tracing and repatriation of Ugandan children who may be on its territory. Он обратился с настоятельной просьбой к правительству Уганды в полной мере сотрудничать в усилиях, связанных с поиском и репатриацией угандийских детей, которые, возможно, находятся на территории Судана.
It also asserted that the Government was attempting to dismantle its party, and had so far eliminated its structures in 212 out of the 272 localities where state administration had been extended. Он также утверждает, что правительство пытается разогнать партию и уже ликвидировало ее структуры в 212 из 272 населенных пунктов, на которые было распространено государственное управление.