Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
He reiterated the Committee's desire to continue its dialogue with Botswana, which had the necessary means, institutions and stability to bring its legislation into line with the provisions of the Covenant. Он подтверждает стремление Комитета продолжить его диалог с Ботсваной, которая обладает необходимыми средствами, учреждениями и стабильностью для обеспечения соответствия своего законодательства положениям Пакта.
While the Statute provides the Court with the legal means to fulfil its tasks, it does not grant it the competence to implement its decisions. В Статуте предусмотрены правовые средства для осуществления Судом его задач, однако он не уполномочивает Суд приводить в исполнение свои решения.
All too often, most times without real justification, the Human Rights Council has been criticized on its methods and the outcome of its work. Слишком часто, и в большинстве случаев неоправданно, Совет по правам человека критикуют за его методы работы и результаты, которых он достигает.
It recommended that Belize continue to strengthen its efforts to ensure full conformity of its domestic law with the Convention, for instance by enacting a comprehensive children's code. Он рекомендовал Белизу и впредь прилагать активные усилия по обеспечению полного соответствия своего внутреннего законодательства Конвенции, например путем принятия всеобъемлющего кодекса законов о детях.
It relates to the status of the Council, including its relationship with the General Assembly, and its working methods and functioning. Он касается как статуса Совета, включая его отношения с Генеральной Ассамблеей, так и его методов работы и функционирования.
If we do nothing, then within about two years either its gyroscopes or its batteries will die and it'll tumble out of control. Если мы ничего не сделаем, то в течение около двух лет или его гироскоп, или батарея выйдут из строя, и он уйдет из-под контроля.
It calls upon the State party to monitor the privatization of health care and its impact on the health of poor women and provide such information in its next periodic report. Он призывает государство-участник осуществлять контроль за приватизацией медико-санитарного обслуживания и за ее последствиями для здоровья малоимущих женщин и представить информацию об этом в своем следующем периодическом докладе.
The Committee has also indicated that it would provide its comments on the standardized funding model as applied in UNMISS, as well as its recommendations with respect to its subsequent application, in the context of the UNMISS performance report (ibid., para. 36). Комитет указал также, что он вынесет свои замечания в отношении применения стандартизированной модели финансирования для МООНЮС, а также свои рекомендации относительно ее дальнейшего использования в контексте рассмотрения отчета об исполнении бюджета МООНЮС (там же, пункт 36).
It welcomed Zambia's efforts to strengthen its national machinery on gender mainstreaming and recommended to Zambia to strengthen its efforts on gender issues. Он приветствовал усилия Замбии по укреплению национального механизма по гендерному мейнстримингу и рекомендовал Замбии укреплять ее усилия в гендерной области.
It further encouraged Argentina to continue its quest for a better redistribution of its economic growth in order to achieve the Millennium Development Goals. Он далее призвал Аргентину продолжать деятельность по более справедливому перераспределению благ экономического развития для достижения целей в области развития, установленных в Декларации тысячелетия.
The Court is playing a valuable role as far as its handling of cases related to its primary jurisdiction is concerned. В том что касается разбора дел, связанных с основной юрисдикцией Суда, то он выполняет полезную роль.
It has implemented its international human rights obligations and submitted its periodic reports to United Nations treaty bodies regarding implementation of the instruments concerned. Он выполняет свои международные обязательства в области прав человека и представляет договорным органам Организации Объединенных Наций периодические доклады о выполнении соответствующих договоров.
As part of its claim it also sought damages for loss of profit on the resold goods and for its additional efforts. В суде он потребовал также возместить убытки, понесенные в связи с упущенной выгодой от перепродажи товара и дополнительно затраченными усилиями.
He also welcomed its efforts to improve coordination with the Office of Internal Oversight Services and with the Board of Auditors, and its identification of potential savings in some organizations. Он также приветствует ее усилия по улучшению координации с Управлением служб внутреннего надзора и с Комиссией ревизоров и определению возможностей для экономии средств в ряде организаций.
So a zombie will move and talk as if it were awake and genuinely aware of its surroundings, but its inner light is off. Итак, зомби будет идти и разговаривать, так, как если бы он не спал, и полностью осознавал, что вокруг происходит, но свет внутри него выключен.
He then outlined the considerations that had led it to suspend its work, stressing that the Committee must overcome the obstacles to the implementation of its previous resolutions and work in a stable and systematic manner in order fully to realize its objectives for the nation. Затем он рассказал о соображениях, в силу которых Комитет прервал свою работу, подчеркнув, что он должен преодолеть препятствия, мешающие выполнению его предыдущих резолюций, и работать в условиях стабильности на системной основе, с тем чтобы в полной мере добиться своих целей в интересах страны.
The Council considers that the general invitation in paragraph 52 of resolution 65/251 for it to provide its views, if it deems necessary, on how to enhance its contribution to the system is a necessary part of its general mandate. Совет считает, что содержащееся в пункте 52 резолюции 65/251 общее предложение представить, если он сочтет это необходимым, свои мнения относительно путей увеличения своего вклада в работу системы является важной составляющей своего общего мандата.
The Council anticipates receipt of the Secretary-General's recommendations for the Office of Staff Legal Assistance in due course and will study its terms and, depending on the circumstances, provide its considered views in its report of 2014 or as an addendum to the present report. Совет ожидает, что в соответствующие сроки он получит рекомендации Генерального секретаря для Отдела юридической помощи персоналу, изучит его круг ведения и в зависимости от обстоятельств представит обоснованные мнения в своем докладе за 2014 год или в добавлении к настоящему докладу.
We also consider that such a session would be of value to the Council itself and enable it to critically examine its progress on issues, its processes and how it can increase its efficiency and effectiveness in addressing the situations before it. З. Мы также считаем, что такое заседание будет полезным и для самого Совета и позволит ему критически проанализировать его работу по решению вопросов, его процедуры и возможные пути повышения его эффективности и результативности при рассмотрении ситуаций, которыми он занимается.
The GEF underlined that it stands ready, together with its agencies, to support the NAP process in the LDCs through the LDCF based on its experience and through its operational modalities. ГЭФ подчеркнул, что он готов совместно со своими учреждениями поддерживать процесс НПА в НРС через ФНРС на основе своего опыта, а также с использованием его методов оперативной работы.
It finalized its findings and recommendations further to the Committee initiative (annex), taking into account the information brought to its attention before, during and after its twenty-eighth session (Geneva, 10 - 12 September 2013). С учетом информации, которая была доведена до его внимания до, в ходе и после проведения его двадцать восьмой сессии (Женева, 10-12 сентября 2013 года), он завершил работу над своими выводами и рекомендациями, относящимися к инициативе Комитета (приложение).
Swaziland underlined the fact that some 90 per cent of all recommendations made during its review had received a favourable response from the Government, and that its statement would focus mostly on those that it had promised to consider but that had not received its support. Свазиленд подчеркнул то обстоятельство, что примерно 90% всех рекомендаций, вынесенных в ходе обзора по нему, встретили благоприятный отклик со стороны правительства и что его заявление будет сосредоточиваться главным образом на тех рекомендациях, которые он обещал рассмотреть, но которые не получили его поддержки.
It reiterated its vigorous condemnation of this attempt to destabilize one of its member States and expressed its deep concern at the persistence of this problem and the threat that it continued to pose to the security and stability of the countries of the region. Он заявил о своем решительном осуждении такой попытки дестабилизации одной из своих стран-членов и заявил о своей крайней обеспокоенности сохранением этого явления и угрозой, которую она продолжает представлять для безопасности и стабильности стран региона.
On the basis of its provisions, they had produced a concise and well-drafted text, minimizing its preamble and emphasizing action. It reflected the thinking contained in General Assembly resolution 55/96, but its provisions were focused on regional cooperation to promote and strengthen democracy. Опираясь на текст этой резолюции, они выработали краткий и сбалансированный проект: его преамбула сокращена до минимума с целью акцентировать внимание на действиях и в нем воспроизведены идеи резолюции 55/96 Генеральной Ассамблеи, но при этом в целом он посвящен региональному сотрудничеству в интересах поощрения и укрепления демократии.
It is our firm conviction that the relocation of the Centre from United Nations Headquarters - where it is currently carrying out its activities - to the place closely identified to its mission, will give added impetus and momentum to its activities. Мы твердо убеждены в том, что перевод этого Центра из Центральных учреждений Организации Объединенных Наций, откуда он осуществляет свою деятельность в настоящее время, в место, тесно связанное с его задачами, придаст его деятельности дополнительные импульс и динамику.