Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It also hoped that UNIDO would redouble its efforts to achieve its goals and create an environment conducive to sustainable development. Он также надеется, что ЮНИДО будет наращивать усилия, направленные на достижение ее целей и создание обстановки, благо-приятствующей устойчивому развитию.
Substantial resources were now available for the implementation of its activities, underlining the need for the modernization of its management procedures. Для осуществления деятельности Организации теперь доступны существенные ресурсы, при этом он подчеркивает необходимость модернизации в области управления.
It must detect political risks that affect the credibility of the Mission and its ability to fulfil its mandate. Он должна обеспечивать выявление политических рисков, под воздействием которых может изменяться степень доверия к Миссии и ее способность выполнять свой мандат.
It complimented the Centre on its performance and the passion it demonstrated for its work. Он поблагодарил Центр за его показатели и приверженность, которую он продемонстрировал в своей работе.
It is financially autonomous in the pursuit of its goals and relies on voluntary contributions to carry out its projects. Работая над достижением своих целей, он остается финансово самостоятельным и зависит от добровольных взносов на реализацию своих проектов.
It agreed to continue its deliberations on this matter at its thirtieth session and to provide further guidance thereon. Он принял решение продолжить обсуждение этого вопроса на своей тридцатой сессии и выработать в этой связи дальнейшие руководящие указания.
He informed the Working Group that the EMEP Steering Body revised its strategy at its thirty-third session in September 2009. Он проинформировал членов Рабочей группы о том, что в сентябре 2009 года на своей тридцать третьей сессии Руководящий орган ЕМЕП пересмотрел свою стратегию.
Moreover, it must continue to hold its annual sessions to fulfil its mandate. Кроме того, для выполнения своего мандата он должен продолжать проводить ежегодные сессии.
Since its foundation the African Union has been impressively shouldering its shared responsibility for preventing humanitarian disasters and resolving major regional conflicts. Со времени создания Африканского союза он ярко продемонстрировал свою способность нести коллективную ответственность за предотвращение гуманитарных кризисов и регулирование крупных региональных конфликтов.
It will perform detailed studies of the planet's surface, its subsurface structures and its atmosphere. Он будет проводить подробное изучение поверхности этой планеты, ее подповерхностных структур и атмосферы.
The Committee draws its conclusions based on the policy discussion and the results of the expert review and adopts its recommendations accordingly. Выводы Комитета формируются в ходе дискуссий по вопросам политики и на основе результатов экспертных обзоров, а затем он принимает соответствующие рекомендации.
He served as director of the network, its leading scientific mind, as well as its primary salesman. Он выступал в качестве руководителя сети, ее ведущего научного светила, а также главного торгового агента.
It is able to adapt its methods and networks and to assert its global character. Он способен адаптировать свои методы и структуры и приобретать глобальный характер.
The first plaintiff was required to provide a guarantee of its obligations from its parent company. Требовалось, чтобы он представил от своей материнской компании соответствующую гарантию по обязательствам.
This new website will provide the Alliance with a new opportunity to fully feature its work and its range of activities. Он предоставит «Альянсу» новые возможности, с тем чтобы в полной мере информировать о его деятельности и различных мероприятиях.
It reiterates its strong support for AMISOM and expresses its continued appreciation for the commitment of troops by the governments of Uganda and Burundi. Он еще раз заявляет о твердой поддержке АМИСОМ и выражает свою неизменную признательность правительствам Уганды и Бурунди за предоставление войск.
He requested more information, however, on its independence, the resources available to it and its effectiveness. В то же время он просит представить дополнительную информацию о ее независимости, имеющихся в ее распоряжении ресурсах и ее эффективности.
Once its deficiencies have been corrected, the Act should constitute a solid legal basis for Kenya to exercise its universal jurisdiction. После устранения недостатков этого закона он должен стать прочной юридической основой для осуществления Кенией своей универсальной юрисдикции.
Taiwan's contribution to saving the lives of millions of people worldwide through its health collaboration merits its full participation in WHO meetings. В связи с тем, что Тайвань вносит вклад в спасение жизней миллионов людей во всем мире в рамках осуществляемого им сотрудничества в области здравоохранения, он достоин того, чтобы принимать полноправное участие в заседаниях ВОЗ.
It congratulated the Government on its efforts to improve the condition of women and children, as well as its relations with civil society. Он высоко оценил усилия правительства по улучшению условий женщин и детей, а также своих отношений с гражданским обществом.
It urged Mauritania to be more proactive in educating its society in human rights and its responsibilities under international law. Он настоятельно призвал Мавританию использовать более инициативный подход в деле просвещения своего общества в области прав человека и выполнения своих обязательств по международному праву.
JIU was encouraged to continue its cooperation with other oversight bodies, and its dialogue with CEB. Он призывает ОИГ продолжать сотрудничество с другими надзорными органами и расширять диалог с КСР.
It commended Singapore for its ratification of international human rights instruments, for its sophisticated economy, educational and health systems. Он с одобрением отметил ратификацию Сингапуром международных договоров по правам человека, его современную экономику, системы образования и здравоохранения.
That is how it will safeguard its credibility in performing its functions, for the benefit of the international community. Только так он обеспечит сохранение своего авторитета при исполнении своих обязанностей на благо международного сообщества.
It also continued to strengthen its collaboration with various United Nations entities in its mobilization against money-laundering and the financing of terrorism. Он также продолжал укреплять свое сотрудничество с различными подразделениями системы Организации Объединенных Наций в контексте своей деятельности, направленной на борьбу с отмыванием денег и финансированием терроризма.