Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
Pakistan feels proud to be in the service of its African brothers by contributing its troops for peacekeeping operations in conflict situations on the African continent. Пакистан гордится тем, что он оказывает помощь своим африканским братьям путем предоставления войск для операций по поддержанию мира в конфликтных ситуациях на этом континенте.
Algeria had demonstrated its interest in that matter on numerous occasions and wished to reaffirm its full support for the Preparatory Committee. Алжир неоднократно заявлял о том, что заинтересован в урегулировании этой проблемы, и он вновь подтверждает свою полную поддержку работы Подготовительного комитета.
The Committee welcomes the information on discontinued outputs but recalls and reaffirms its related observations in paragraphs 14-16 of its first report on the programme budget for 2006-2007. Комитет выражает удовлетворение в связи с представлением информации о прекращенных мероприятиях, однако он ссылается на свои соответствующие замечания, содержащиеся в пунктах 14-16 его первого доклада о бюджете по программам на 2006-2007 годы, и подтверждает их.
It expresses its satisfaction with the quality of the report and its conformity with the reporting guidelines of the Committee. Он выражает свое удовлетворение качеством доклада и его соответствием руководящим принципам подготовки докладов, разработанным Комитетом.
Since it commenced its functions on 1 October 1996, the Tribunal has held nine sessions at its seat in Hamburg. После того как он начал выполнять свои функции 1 октября 1996 года, Трибунал провел девять сессий в месте своего пребывания в Гамбурге.
It goes without saying that particular attention should be paid to the Internet because of its outreach and the decentralized nature of its architecture. Нет нужды говорить о том, что особое внимание следует уделять Интернету, поскольку он имеет широкий охват и децентрализованную структуру.
He commended the Office for the improvements it had made to its annual report, in particular the presentation of its findings by risk area. Он одобряет те поправки, которые Управление внесло в свой ежегодный доклад, в частности разбивку заключений по областям риска.
The Committee, for its part, must build on its achievements, and he trusted that the members would give his successor every assistance. Комитет же должен и впредь опираться на свои достижения в работе, и он верит, что члены Комитета окажут всяческую помощь его преемнику.
While commending the precise nature of the document and its quality, he regretted its late distribution to delegations. С удовлетворением отметив точность и качество представленной в документе информации, он выразил сожаление в связи с его поздним распространением среди делегаций.
He also thanked the Committee for its update on efforts to rationalize its working methods in order to deal with the heavy workload. Он также благодарит Комитет за последнюю информацию относительно усилий, направленных на рационализацию его методов работы ввиду больших объемов работы.
The Committee on the Rights of the Child expressed its concern at its twenty-first session concerning early and forced marriages in Benin. Что касается Комитета по правам ребенка, то на своей двадцать первой сессии он выразил озабоченность в связи с практикой принудительных и преждевременных браков в Бенине.
In its response to the final audit report, the Department stated its intention to complete performance appraisals for all personnel in future technical cooperation projects. В своем ответе на окончательный доклад по итогам ревизии Департамент заявил о том, что он намерен в будущем проводить служебную аттестацию всего персонала проектов технического сотрудничества.
It identified two areas where the Committee, with the EFC, could usefully undertake new activities, within its existing mandate and in accordance with its comparative advantage. Он определил две области, в которых Комитет, пользуясь своими сравнительными преимуществами, мог бы, в сотрудничестве с ЕЛК и в рамках своего существующего мандата, осуществить новые мероприятия .
He thanked the delegation that had offered to share its experience from a similar results-based budgeting exercise being carried out by its Foreign and Development Cooperation Ministry. Он поблагодарил делегацию, которая предложила поделиться своим опытом в ходе осуществления аналогичного мероприятия по разработке бюджета с упором на конкретные результаты, проведенного министерством иностранных дел и сотрудничества в целях развития ее страны.
He therefore called upon Member States to provide UNHCR with the necessary financial resources to achieve its objectives, especially in the light of its current financial difficulties. Поэтому он обращается к государствам-членам с призывом предоставить УВКБ финансовые ресурсы, необходимые для достижения поставленных перед ним целей, особенно в свете финансовых трудностей, которые Управление испытывает в настоящее время.
The Council should be enlarged and restructured to reflect the new realities and be made more democratic, both in its structure and its decision-making process. Необходимо расширить Совет и изменить его структуру для того, чтобы он отражал новые реальности и стал более демократичным как с точки зрения структуры, так и процесса принятия решений.
He strongly encouraged the State party to submit its next report without undue delay, so as to facilitate its ongoing dialogue with the Committee. Он настоятельно предлагает государству-участнику представить его следующий доклад без необоснованных задержек, с тем чтобы облегчить его диалог с Комитетом.
We also offer a cordial welcome to Tuvalu upon its entry into the United Nations and extend our friendship and cooperation to its people. Мы также сердечно приветствуем Тувалу по случаю вступления этого государства в члены Организации Объединенных Наций и заявляем его народу о том, что он может рассчитывать на нашу дружбу и сотрудничество.
The World Bank defined its role in the area in September 1997 and since that time corruption has become an increasingly important consideration in its lending activities. Свою роль в этой области Всемирный банк определил в сентябре 1997 года, и с тех пор в своей кредитной деятельности он уделяет все большее внимание вопросам коррупции.
Later, they add, he voluntarily joined the "Revolution", fought its enemies and contributed to its victory. Они добавляют, что впоследствие он добровольо присоединился к "Революции", боролся с ее врагами и внес свой вклад в ее победу.
Tunisia, fully conscious of the important role played by UNRWA, had always supported the Agency and would renew its contributions to its budget. В полной мере осознавая важную роль, которую играет БАПОР, Тунис всегда поддерживал Агентство, и он продолжит вносить взносы в его бюджет.
He supported the Special Committee's plan to re-evaluate its work methods and the effectiveness of its implementation strategies with a view to providing more clarity and focus. Он поддерживает запланированную Специальным комитетом оценку его методов работы и эффективности его практических стратегий в целях достижения большей ясности и целенаправленности.
In addition to reorganizing and streamlining its secretariat, it has made greater use of electronic equipment and simplified its work methods. Помимо реорганизации своего секретариата и рационализации его работы, он стал шире использовать электронное оборудование и упростил свои методы работы.
It is fortunate that UNDP has been understanding enough to maintain its logistical and technical support for the International Monitoring Committee so that it may continue to fulfil its mission. Можно с удовлетворением отметить, что ПРООН проявила понимание, приняв решение сохранить свою материально-техническую поддержку Международного комитета по наблюдению, с тем чтобы он мог продолжать выполнение своей миссии.
As of the date it submitted its Claim, the Claimant states that it was unable to have access to its funds. На дату представления претензии заявитель утверждает, что он по-прежнему не имеет возможности получить доступ к своим средствам.