IMO extended its port State control regime to include western and central Africa. |
ИМО расширила их режим контроля со стороны государств порта, с тем чтобы он распространялся на страны Западной и Центральной Африки. |
He hoped that some progress could be reported when Zimbabwe presented its next periodic report. |
Он надеется, что удастся сообщить о достигнутом прогрессе тогда, когда Зимабабве будет представлять свой следующий периодический доклад. |
The text should be adopted as initially proposed by its sponsor. |
Следует принять данный текст в том виде, в каком он первоначально был предложен его автором. |
Notwithstanding its importance, priority based on possession has significant disadvantages. |
Несмотря на всю важность приоритета, основанного на владении, он имеет существенные недостатки. |
It underscored the desirability of UNFPA focusing on its areas of comparative advantage. |
Она подчеркнула желательность того, чтобы ЮНФПА сосредоточил свои усилия на областях, в которых он обладает сравнительными преимуществами. |
This information has been transmitted to the Counter-Terrorism Committee for inclusion in its assistance matrix. |
Эта информация была препровождена Контртеррористическому комитету, с тем чтобы он включил ее в форму заявок об оказании помощи. |
A silent Security Council would be shirking its responsibilities. |
Если Совет Безопасности промолчит, это будет означать, что он игнорирует свои обязанности. |
Finally, it expresses its concern that legislation on adoption is complex. |
Наконец, он выражает обеспокоенность по поводу того, что законодательство, регулирующее вопросы усыновления/удочерения, является довольно сложным. |
The search for peace must guide its actions. |
В своих действиях он должен исходить из стремления к миру. |
There was a time when its reach was beyond its grasp, but today its grasp is more than its reach. |
Было время, когда сфера охвата полномочий Совета была больше того, что он мог сделать, а сегодня он делает больше того, что соответствует его полномочиям. |
He informed GRSG that several car manufacturers had installed its plastic films. |
Он проинформировал GRSG о том, что некоторые заводы-изготовители легковых транспортных средств уже наносят пластиковые пленки. |
It is clearer than its predecessors. |
Он излагается в более ясной форме, чем предыдущие отчеты. |
The landlord expressed its wish to have one contracting party in the building management negotiations. |
Владелец упомянутого здания высказал пожелание о том, чтобы в переговорах, касающихся эксплуатации этих помещений, он имел дело лишь с одной договаривающейся стороной. |
It must act to preserve its credibility and moral authority. |
Он должен действовать, чтобы сохранить доверие к себе и свой моральный авторитет. |
However, its current resources are sufficient for this purpose. |
Тем не менее в настоящее время он обладает достаточными для этого ресурсами. |
IRU reiterated its opposition to this proposal. |
МСАТ вновь заявил о том, что он против этого предложения. |
Qatar noted its support for the Standing Committee for Drug-related Matters in providing information programmes. |
Катар отмечал, что он оказывает поддержку Постоянному комитету по вопросам, связанным с наркотиками, в реализации информационных программ. |
The delay in its issuance was regrettable. |
Мы сожалеем о том, что он был издан с задержкой. |
This option should not be prohibited by its omission. |
Такой вариант не должен исключаться только потому, что он не упомянут. |
It urged all its partners to consider doing likewise. |
Он призывает своих партнеров рассмотреть вопрос о том, чтобы последовать этому примеру. |
It is now in its second reading in Congress. |
В настоящее время он проходит второе конституционное чтение в Национальном конгрессе. |
Pleased about UNPAN, Mr. Kim was concerned about financing its continuation. |
Г-н Ким заявил, что он удовлетворен работой ЮНПАН, но при этом его беспокоит вопрос о дальнейшем финансировании ее деятельности. |
It also provides a high-level platform on environmental issues through its ministerial conferences. |
Кроме того, он обеспечивает форум высокого уровня по вопросам охраны окружающей среды через посредство проводимых в его контексте конференций министров. |
He noted that statistics could shed light on discrimination and its victims. |
Он напомнил о том, что статистика дает возможность выявлять дискриминацию и подвергающиеся ей группы. |
The Subcommittee emphasized its important role in that regard. |
Подкомитет особо отметил важную роль, которую он играет в решении этой задачи. |