During too time Alexander was in fine attitudes with Golden Horde and its khans. |
В тоже время он был в прекрасных отношениях с Золотой Ордой и ее ханами. |
In its first year of operation, the facility will produce 220,000 units. |
В первый год он должен будет произвести 220,000 единиц. |
That divided parliament where, by law, its 128 seats in proportion between the different confessions. |
То, что он видит разделить парламент, по закону, его 128 мест в пропорции между различными конфессиями. |
On 2nd December 1917 Council declared Bessarabia to be Moldovan Democratic Republic and on 28th January 1918 it claimed about its independency. |
2 декабря 1917 года Совет провозгласил Бессарабию Молдавской демократической республикой, и 28 января 1918 года он объявил о ее независимости. |
It gives its name to one of the British Sea Areas. |
Он дал название одному из морских районов. |
He ran the show for three seasons until its conclusion in 2006. |
Он руководил шоу в течение трёх сезонов до его завершения в 2006 году. |
The plant is situated in the center of Ural and is one of its most famous enterprises in this region. |
Он находится в самом центре Урала и является одним из известнейших предприятий региона. |
It is close to the programming language C in its efficiency and flexibility. |
По производительности и гибкости он вплотную приближается к языку программирования Си. |
It has to be easy to manage and its address - easy to remember. |
Причем он должен быть удобен в управлении, а адрес e-mail легко запоминаться. |
By the way, after its first release it was acknowledged as the best jazz album of the year in Poland. |
Между прочим, после первого издания он был назван в Польше лучшим джазовым альбомом года. |
Despite being designed for range, the developers noted its melee attacks were intended to be just as powerful. |
Несмотря на то, что он был предназначен для дальних атак, разработчики отметили, что его атаки в ближнем бою были столь же мощными. |
He joined the company in a full-time capacity after graduating in 1982, becoming its fifth employee and only programmer. |
После окончания университета в 1982 году он становится полноценным специалистом компании, пятым её сотрудником и единственным программистом. |
Since then it has been transferred several times until 1978 when it was finally settled at its present position. |
С тех пор это его юридический статус несколько раз менялся вплоть до 1978 года, пока он не был, наконец, официально утверждён в его нынешнем положении. |
In 1936, he joined the Serbian Cultural Club and later became its vice-president. |
В 1936 году он, выйдя из Республиканской партии, присоединился к Сербскому культурному клубу, а затем был назначен его вице-президентом. |
Known for its good temperament, docility and willing nature, it has a robust constitution and is inherently sound. |
Известный своим хорошим темпераментом, покорностью и доброжелательным характером, он имеет крепкую конституцию и по своей природе здоров. |
He was particularly interested in printing techniques, as well as photography which was in its infancy at that time. |
Он особенно интересовался способами печати, а также фотографией, которая находилась в зачаточном состоянии в то время. |
When an analysis uses the second or one of its multiples as a unit of measurement, then it is in the time domain. |
Когда анализ использует в качестве единицы измерения секунды или её кратные, тогда он во временной области. |
It operates at limited capacity due to its precarious location near the city's center. |
В настоящее время он работает на пределе своих возможностей в связи с его расположением недалеко от центра города. |
This agreement was not accepted by the province of Buenos Aires, since it reduced its influence and power over the other provinces. |
Договор не был подписан провинцией Буэнос-Айрес, поскольку он значительно ограничивал её полномочия над другими провинциями. |
The Los Angeles Times reported that most critics felt that the film did not reach its full potential. |
Газета The Los Angeles Times отметила, что, при всей неоднозначности фильма, свой полный потенциал он не раскрыл. |
Again contact was limited, although 3 RAR had more success than its predecessor. |
Контакт с противником снова был нечастым, однако он добился больше успехов, чем его предшественник. |
In 1990 he became its Chairman. |
В 1990 году он стал его председателем. |
He was appointed as one of its vice presidents. |
Он был избран одним из его вице-президентов. |
It can ferry people across the sea on its back. |
«Он перевозит людей по морю на своей спине. |
He joined the Widnes chapter of the National Education League and became its secretary in 1872. |
Он присоединился к филиалу Национальной лиги в Вайднеса и стал его секретарем в 1872 году. |