Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
If the Commission chose that course, he would defer to its wishes, although he held a different view. Если Комиссия изберет такой подход, он присоединится к ее желаниям, хотя он придерживается иной точки зрения.
Although the definition of "international organization" proposed in draft conclusion 2 was clear, he doubted its necessity. Хотя предложенное в проекте вывода 2 определение термина "международная организация" является ясным, он выражает сомнение в его необходимости.
He added that the Government was deploying all its efforts to combat corruption in the judiciary. Он добавил, что все усилия правительства направлены на борьбу с коррупцией в системе отправления правосудия.
It noted with appreciation the Government's initial openness and its recognition of the seriousness of the situation. Он с удовлетворением отметил, что правительство с самого начала проявляло открытость и признавало всю серьезность ситуации.
It also commended the Management Evaluation Unit for its efforts to provide reasoned responses to requests. Он также выразил признательность Группе управленческой оценки за работу по предоставлению аргументированных ответов на поступающие запросы.
As the Tribunal works towards the completion of its activities, it continues to face challenges in relation to the relocation of witnesses. По мере того как Трибунал приближается к завершению своей деятельности, он по-прежнему сталкивается со сложными проблемами, касающимися переселения свидетелей.
In the performance of its duties, it shall exercise all necessary powers and authority to manage the sum and achieve the desired goals. При исполнении своих обязанностей он осуществляет все необходимые права и полномочия для управления средствами в целях достижения желаемых целей.
He said that the two communities were still armed and UNISFA had continued to implement its multifaceted conflict prevention and mitigation strategy. Он отметил, что две общины по-прежнему вооружены и что ЮНИСФА продолжают осуществлять свою многопрофильную стратегию предотвращения и смягчения последствий конфликтов.
He said that France had continued to support the peace process in Darfur since its inception in Doha. Он сказал, что Франция неизменно поддерживает мирный процесс в Дарфуре с момента начала его осуществления в Дохе.
It has outlined its legislative agenda, which has been shared with the Government. Он установил свою повестку дня в законодательной сфере, которая была доведена до сведения правительства.
It also requested the Secretary-General to continue to provide the logistical support package for AMISOM, as referred to in its relevant resolutions. Он просил также Генерального секретаря продолжать предоставление АМИСОМ пакета мер материально-технической поддержки, как это предусмотрено в его соответствующих резолюциях.
It discussed the dimensions of the Syrian crisis, its grave repercussions and the ongoing consultations on the subject. Он обсудил масштабы кризиса в Сирии, его серьезные последствия и продолжающиеся консультации по этому вопросу.
It encouraged El Salvador to continue developing its intercultural health policy. Он призвал Сальвадор продолжить разработку своей межкультурной политики здравоохранения.
It commended the Gambia for the clarifications concerning its justice system, particularly in relation to serious crimes. Он высоко оценил усилия Гамбии по совершенствованию своей системы отправления правосудия, особенно в отношении тяжких преступлений.
It noted San Marino's efforts to comply with its international obligations, in particular regular reporting to treaty bodies. Он отметил усилия Сан-Марино по выполнению своих международных обязательств, в частности по регулярному представлению докладов договорным органам.
It encouraged San Marino to continue those efforts and its cooperation with OHCHR. Он призвал Сан-Марино продолжать усилия в этом направлении и далее сотрудничать с УВКПЧ.
It welcomed the measures taken to consolidate the protection of the family and its solidarity. Он приветствовал меры по укреплению защиты семьи и ее солидарности.
China recalled information that it had provided previously on its national legislation to regulate domestic private security companies. Китай сослался на информацию, которую он предоставил ранее и которая касается его внутреннего законодательства, регулирующего внутренние частные охранные компании.
It noted that despite this assertion, in its 2011 and 2012 Annual Reports, the NPM reported lack of resources. Он отметил, что вопреки этому утверждению в своих ежегодных докладах за 2011-2012 годы НПМ сообщал об отсутствии ресурсов.
It encouraged Portugal to continue its investigations, if further information was found. Он рекомендовал Португалии продолжить это расследование, если будет обнаружена дополнительная информация.
It stated that Angola should amend its legislation to protect freedom of expression, including freedom of the press. Он рекомендовал Анголе внести в свое законодательство изменения с целью защиты свободы выражения, включая свободу печати.
He asked what concrete steps Belarus needed to take to implement its human rights obligations and how the international community could assist in that regard. Он интересуется, какие конкретные меры необходимо принять Беларуси для выполнения своих обязательств в области прав человека и какое содействие в этом могло бы оказать международное сообщество.
It proposes draft legislative tools relevant to the family and its members. Он вносит предложения по законопроектам, относящимся к семье и членам семьи.
It recommended that Angola strengthen its efforts to prevent early pregnancies, including through raising awareness on contraceptives. Он рекомендовал Анголе укрепить усилия по предотвращению ранних беременностей, в том числе посредством повышения уровня осведомленности о способах контрацепции.
He hoped that the advice and assistance provisions of the treaty body strengthening package would increase its capacity in that regard. Он выражает надежду на то, что в пакете мер по укреплению договорных органов будут предусмотрены ассигнования на оказание консультативной и технической помощи, что позволит повысить потенциал в этой области.