Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It must completely eliminate its entire arsenal of such weapons on the basis of Security Council resolution 487 (1981). Он должен полностью ликвидировать весь свой арсенал таких вооружений в соответствии с резолюцией 487 (1981) Совета Безопасности.
He hoped that the terms under which Kazakhstan joined WTO would not undermine its economic development priorities. Он надеется, что условия, на которых Казахстан вступает в ВТО, не подорвут его приоритеты экономического развития.
In that spirit, it would continue to work with all its WTO partners for a successful outcome of the Doha Round. В этом духе он будет продолжать работать со всеми своими партнерами по ВТО в целях успешного завершения Дохинского раунда переговоров.
He hoped that in the future the Committee would revert to its practice of adopting resolutions on international trade and development by consensus. Он надеется, что в будущем Комитет вернется к своей практике принятия резолюций по международной торговле и развитию на основе консенсуса.
Notwithstanding its importance to poverty eradication, rapid economic growth brought with it social and environmental costs. Несмотря на важное значение быстрого экономического роста в искоренении нищеты, он приносит с собой социальные и экологические издержки.
It was now implementing its eleventh five-year plan, which stressed economic and social development and the steady improvement of living standards. В настоящее время он выполняет свой одиннадцатый пятилетний план, в котором основное внимание уделяется экономическому и социальному развитию и постоянному повышению жизненного уровня.
The Economic and Social Council should be strengthened in order to fulfil its task effectively and efficiently. Необходимо укрепить Экономический и Социальный Совет, с тем чтобы он эффективно и рационально в практическом плане выполнял свои задачи.
It will always welcome people given its position as a main pole of regional economic growth. С учетом его положения как главного форпоста экономического развития он всегда будет открыт для людей.
We renew our commitment to supporting it so that it can carry out its tasks in the best possible manner. Мы вновь даем обязательство оказывать ему поддержку, с тем чтобы он мог наилучшим образом выполнять свои задачи.
When it cannot refute such facts, it resorts to justifying its actions as necessary security measures. В тех случаях, когда факты неопровержимы, он прибегает к оправданию своих действий как необходимых мер обеспечения безопасности.
With regard to coordination, he said that the Committee should strengthen its contacts with other human rights treaty bodies. Что касается координации, то он говорит, что Комитету следует укрепить свои связи с другими договорными органами по правам человека.
He praised the Government for its effort to implement the recommendations made following that visit. Он выражает признательность правительству за его усилия по выполнению рекомендаций, сформулированных после этой поездки.
He wondered whether its recommendations were binding. Он интересуется, являются ли ее рекомендации обязательными.
He enquired whether its findings were to be made public and if the communities affected had been consulted. Он интересуется, были ли представлены общественности ее выводы и проводились ли консультации с затронутыми общинами.
He asked for details of how the many international human rights instruments that Iceland had ratified worked together with its Constitution and domestic legislation. Он просит подробно сообщить, как согласуются между собой те многочисленные международные договоры о правах человека, которые ратифицировала Исландия, с ее Конституцией и национальным законодательством.
He requested more information on the new Judicial Council and its composition. Он просит представить дополнительную информацию о новом Судебном совете и его составе.
He wondered what measures Mauritius took to ensure that those who were not legally admitted to its territory were not subject to refoulement. Он спрашивает, какие меры принимает Маврикий для обеспечения того, чтобы лица, которые еще не допущены легально на его территорию, не подвергались принудительному возвращению.
He wondered whether the Government envisaged expanding the mandate and enhancing the resources of the National Human Rights Commission and guaranteeing its independence. Он спрашивает, намерено ли правительство расширить мандат и увеличить ресурсы Национальной комиссии по правам человека и обеспечить ее независимость.
While it had little decision-making power regarding the core document, it could offer its ideas as a constructive contribution to the debate. Не обладая значительными полномочиями в плане принятия решений по основному документу, он, однако, может предложить свои идеи в качестве конструктивного вклада в прения.
He requested that the Committee should consider invoking its review procedure with respect to Zambia's reporting obligations under the Convention. Он просит Комитет рассмотреть вопрос о задействовании своей процедуры обзора (процедуры рассмотрения без предоставления доклада) в отношении соответствующих обязательств Замбии по Конвенции.
He therefore invited the delegation to reflect on the different forms that the phenomenon could take and to review its position accordingly. Поэтому он призывает делегацию поразмышлять над различными формами, которые может принимать подобное явление, и пересмотреть в этой связи свою позицию.
He therefore had no concerns with regard to the Netherlands' fulfilment of its obligations under article 4 of the Convention. Поэтому он не испытывает никакой обеспокоенности в связи с выполнением Нидерландами их обязательств по статье 4 Конвенции.
He noted with satisfaction the assistance provided by international donors to support the State party in its endeavours to achieve national reconstruction and reconciliation. Он с удовлетворением отмечает помощь, которую предоставляют международные доноры для оказания поддержки государству-участнику в рамках его усилий, направленных на восстановление страны и достижение национального примирения.
He asked the delegation to explain the reasons for the late submission of its second and third periodic reports. Он просит делегацию объяснить причины позднего представления второго и третьего периодических докладов Австрии.
He regretted that the Committee did not have more time to continue its dialogue with Austria. Он сожалеет о том, что Комитет не располагает большим временем для продолжения диалога с Австрией.