Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It will draw on development data and reports in its constructive dialogue with States. В своем конструктивном диалоге с государствами он будет опираться на данные о процессе развития и доклады.
He also welcomed the strategic partnership with the World Bank and encouraged its further strengthening. Он также приветствовал стратегическое партнерство с Всемирным банком и призвал к его дальнейшему укреплению.
He said that inadequate regular resources presented a serious challenge, making it difficult for the organization to fulfil its mandate on children's rights. Он сказал, что отсутствие надлежащих регулярных средств является серьезной проблемой, которая затрудняет выполнение мандата организации в области прав детей.
He described several key activities undertaken by UNICEF and its partners to alleviate the crisis, with generous support from donors. Он описал ряд ключевых мероприятий, проводимых ЮНИСЕФ и его партнерами для облегчения последствий кризиса при щедрой поддержке доноров.
It also commends the State party for recognizing ethnic hatred in its criminal law as an aggravating circumstance. Он также выражает признательность государству-участнику за признание этнической ненависти в его уголовном законе в качестве отягчающего ответственность обстоятельства.
It also reiterates its position that some of the reservations have the character of interpretive declarations and may no longer be necessary. Он также вновь повторяет свою позицию о том, что некоторые из оговорок имеют характер интерпретационной декларации, и в них уже нет необходимости.
He reported on the progress of its work during the intersessional period and at the current session. Он сообщил о ходе ее работы в межсессионный период и на нынешней сессии.
He further reported that he had communicated the findings of the Sub-commission to the delegation, and reiterated its request for additional data. Он сообщил далее, что он довел выводы подкомиссии до сведения делегации и вновь запросил дополнительные данные.
He informed the Commission that one of its members, Mr. Lu, had provided China with advice and assistance. Он сообщил Комиссии, что один из ее членов, г-н Лу, предоставлял Китаю консультации и иное содействие.
He commended the Committee on its efforts to hold paperless meetings. Он высоко оценивает усилия Комитета по проведению безбумажных совещаний.
He had also given a number of talks about the Convention and its benefits on the academic circuit. Он имел также ряд бесед по связанным с Конвенцией вопросам и ее преимуществам в академических кругах.
It also decided to revisit the matter for its next biennial report; Он также решил вернуться к этому вопросу в своем следующем докладе за двухгодичный период;
He presented an overview of efforts of the United Nations Partnership to Promote the Rights of Persons with Disabilities and its multi-donor trust fund. Он представил обзор деятельности Партнерства Организации Объединенных Наций по поощрению прав инвалидов и его многостороннего донорского целевого фонда.
The bill recommended the establishment of a national commission for persons with disabilities to enforce its provisions once it was passed. В указанном законопроекте содержится рекомендация о создании национальной комиссии для инвалидов в целях обеспечения выполнения содержащихся в нем положений, после того как он будет принят.
This means that within its statutory competence it ensures the compliance of broadcasters with the regulations governing their activity, including primarily the Broadcasting Act. Это означает, что в рамках своих конституционных полномочий он обеспечивает соответствие программ вещателей нормативным документам, регулирующим их деятельность, в первую очередь Закону о вещании.
This is an important piece of domestic legislation in that its stated objective is to support successful employment relationships. Он является важным элементом внутреннего законодательства, поскольку его заявленная цель заключается в поддержке успешных трудовых отношений.
It noted efforts to protect the rights of migrant children through its policies. Он отметил усилия Мальты по защите прав детей-мигрантов на основе проведения соответствующей политики.
He also reaffirmed the Secretary-General's commitment to its full implementation. Он также подтвердил приверженность Генерального секретаря делу полного исполнения указанных рекомендаций.
It is also concerned that the impact of its training of judges and law enforcement personnel has not been assessed. Он также обеспокоен тем, что не произведена оценка работы по подготовке судей и сотрудников правоохранительных органов.
It chose instead to enter reservations regarding specific articles of the Convention and declared its reasons for entering those reservation. Вместо этого он принял решение внести оговорки, касающиеся отдельных статей Конвенции, и изложил причины для внесения этих оговорок.
It noted its commitment to promote and protect human rights and combat all forms of discrimination. Он констатировал решимость Сенегала поощрять и защищать права человека и вести борьбу со всеми формами дискриминации.
It committed to seriously studying all recommendations in light of its national conditions and giving feedback to the Human Rights Council on time. Он обязался серьезно изучить все рекомендации в свете своих национальных условий и своевременно представить отзывы Совету по правам человека.
Commissioner continues its efficient cooperation with NGOs, public and civil society on the implementation of all recommendations. Он продолжает свое эффективное сотрудничество с НПО, общественностью и гражданским обществом, в том что касается осуществления всех рекомендаций.
He recommended that the Government revise the aforementioned law to ensure that its revised version complies with international human rights law. Он рекомендовал правительству пересмотреть вышеупомянутый закон и обеспечить соответствие его пересмотренного варианта международному праву прав человека.
It also recommended that Cape Verde review its system of administration of justice in order to expedite the delivery of justice. Он также рекомендовал государству-участнику пересмотреть его систему отправления правосудия с целью ускорения ее функционирования.