Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
He suggests that the Council use its good offices, offer its services as a mediator, monitor the security situation, promote human rights and provide political support for the mobilization of resources. Он предлагает Совету использовать свои добрые услуги, осуществлять посредничество и наблюдение за ситуацией в области безопасности, поощрять права человека и оказывать политическую поддержку при мобилизации ресурсов.
He wondered whether the State party saw the need to amend its extremely difficult procedures for the registration and licensing of religious organizations and its laws criminalizing religious extremism. Он интересуется, видит ли государство-участник необходимость в изменении своих чрезвычайно запутанных процедур регистрации и лицензирования деятельности религиозных организаций и своих законов, предусматривающих уголовную ответственность за религиозный экстремизм.
It expresses its readiness to consider, subject to necessary progress made by the parties and to recommendations of the Secretary-General, possible expansion of MONUC if and when the mission enters its third phase. Он заявляет о своей готовности рассмотреть при условии достижения сторонами необходимого прогресса и вынесения Генеральным секретарем соответствующих рекомендаций вопрос о возможном расширении МООНДРК, если и когда Миссия вступит в свою третью фазу.
The UNIFEM Consultative Committee noted that UNIFEM's contribution to the open debate exemplified its potential to link its operational experience to the normative arena and provide substantive guidance to policy formulation. Консультативный комитет по ЮНИФЕМ отметил, что вклад ЮНИФЕМ в открытые прения является примером того, как он может использовать свой практический опыт для выработки нормативных документов и давать конкретные рекомендации в целях разработки политики.
It has also used the Johannesburg Plan of Implementation as a guide to update its work under the Millennium Development Goals, such as its work on target 10, on water and sanitation. Он использовал также Йоханнесбургский план выполнения решений в качестве руководства для активизации своей деятельности по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, таких, как цель 10, касающаяся водоснабжения и санитарии.
This was confirmed by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict to the Commission on Human Rights at its fifty-seventh session in Geneva on 10 April 2001 when he called on the Ugandan Government to cease its campaigns against the Acholi people. Это было подтверждено Специальным представителем Генерального секретаря по вопросу о детях и вооруженных конфликтах в ходе его выступления в Комиссии по правам человека на ее пятьдесят седьмой сессии в Женеве 10 апреля 2001 года, когда он призвал правительство Уганды прекратить проводимые им кампании против народа ачоли.
He reported that the Russian Mission was compelled to regularly photograph the unauthorized vehicles parked in its designated spaces and complained that such policing activities were not in keeping with its diplomatic functions. Он сообщил о том, что российское Представительство вынуждено регулярно фотографировать несанкционированные автотранспортные средства, запаркованные на зарезервированных за ним местах, и посетовал на то, что такая «охранная» деятельность не соответствует его дипломатическим функциям.
In November 1998, the Council adopted resolution 1207 stressing that no State may invoke provisions of its domestic law as a justification for its failure to cooperate and calling for the arrest and transfer of the three Vukovar accused. В ноябре 1998 года Совет принял резолюцию 1207, в которой он подтвердил, что государство не может ссылаться на положения своего внутригосударственного законодательства для оправдания его неспособности сотрудничать, и потребовал ареста и передачи трех лиц, которым предъявлено обвинение в связи с событиями в Вуковаре.
That is why, in answer to the calls from ordinary Sierra Leoneans, the Court has been looking at its legacy and at what added benefit it can bring beyond its judicial work. Вот почему в ответ на призывы простых сьерралеонцев Суд занимается изучением вопроса о своем наследии и о том, какую еще пользу он может принести помимо своей судебной работы.
However, he regretted that the Netherlands had not submitted its third periodic report more promptly, since it would have helped the Committee in its consideration of petitions from individuals under the Optional Protocol to the Covenant. Однако он сожалеет, что Нидерланды не своевременно представили свой третий периодический доклад, так как это помогло бы Комитету при рассмотрении индивидуальных жалоб в соответствии с Факультативным протоколом к Пакту.
It invites the State party to continue its efforts to remedy such discrimination, and draws its attention to the Committee's general recommendation XXV on gender-related dimensions of racial discrimination. Он предлагает государству-участнику и далее предпринимать усилия по искоренению такой дискриминации и обращает его внимание на Общую рекомендацию Комитета XXV, касающуюся гендерной проблематики аспектов расовой дискриминации.
At its first session, the Forum adopted its multi-year programme of work,1 in which it recommended the convening of three ad hoc expert groups, one of which would be on approaches and mechanisms for monitoring, assessment and reporting. На своей первой сессии Форум принял многолетнюю программу работы1, в которой он рекомендовал созвать три специальные группы экспертов, одна из которых будет заниматься подходами и механизмами в области контроля, оценки и отчетности.
ACC adopted a statement highlighting the importance of the conference, declaring its full commitment to supporting the conference secretariat in the preparatory process and pledging to work with all stakeholders to ensure its success. АКК принял заявление, в котором он подчеркнул важное значение этой конференции, объявил о своей готовности всесторонне поддерживать секретариат Конференции в ходе подготовительного процесса и обязался сотрудничать со всеми заинтересованными сторонами для обеспечения ее успеха.
Notwithstanding its noble intentions - and although we appreciate its positive prospects - it suffers from a factory defect: it is not a product of negotiation between the parties on the ground, whose lives and future are at stake. Несмотря на свои благородные намерения - и хотя мы ценим его позитивные перспективы - он изначально ослаблен тем, что он не является продуктом переговоров между сторонами на местах, о жизни и будущем которых идет речь.
In that connection, it reiterated its urgent appeal to the international community and the Bretton Woods institutions to provide the Central African Republic with the essential financial support to allow it to resolve its serious financial problems, a sine qua non for peace, security and development. В этой связи он вновь обратился к международному сообществу и бреттон-вудским учреждениям с настоятельным призывом оказать Центральноафриканской Республике требуемую финансовую помощь, с тем чтобы она могла преодолеть серьезные финансовые трудности, что является необходимым условием для мира, безопасности и развития.
We are convinced that the Security Council should support the Macedonian Government in its efforts to defeat the present attempts to destabilize its country, thus contributing to the stability of the entire region. Мы убеждены, что Совет Безопасности должен поддержать македонское правительство в его усилиях по пресечению нынешних попыток дестабилизации положения в стране, чем он внесет вклад в стабильность всего региона.
He was concerned that the Appeals Panel had failed to provide any explanation of its rejection of the appeal or guidance on its interpretation of the Parking Programme. Он выразил озабоченность по поводу того, что апелляционная группа не представляет никаких объяснений отказа в удовлетворении апелляции или ориентиров относительно ее толкования ДПП.
It was renamed "Committee for Programme and Coordination" by the Council in its resolution 1171 of 5 August 1966, "to reflect better its dual responsibilities". Согласно резолюции 1171 Совета от 5 августа 1966 года он был переименован в Комитет по программе и координации, с тем чтобы «лучше отразить его двоякую функцию».
Donor countries were encouraged to improve their contributions in order that UNCTAD might implement its capacity building programmes in a manner commensurate with the rising demand for its technical assistance in African countries. Он высказался за то, чтобы страны-доноры улучшили положение со своими взносами, дав возможность ЮНКТАД осуществлять свои программы наращивания потенциала соразмерно с возрастающим спросом на техническую помощь в африканских странах.
Mr. Aboul Atta: The Egyptian delegation expresses its appreciation to Mr. Mohamed ElBaradei, Director General of the International Atomic Energy Agency, for his statement, in which he highlighted the Agency's singular contribution in 2003 to its major areas of responsibility and activities. Г-н Абу Атта: Делегация Египта выражает признательность Генеральному директору Международного агентства по атомной энергии гну Мухаммеду эль-Барадею за его заявление, в котором он рассказал об особом вкладе, который внесло Агентство в 2003 году в основные сферы своей деятельности.
They had also become completely obsolete as a result of the many developments WP. had undergone since its inception, both structurally and in its scope and competence. Он полностью устарел также и с учетом многочисленных изменений, имевших место в рамках WP. за время, прошедшее после ее учреждения, и относящихся как к ее структуре, так и к ее сфере действия и компетенции.
He noted that the new National Human Rights Institute was not a government body, and wished to know more about its composition and how its independence was guaranteed. Он отмечает, что новый Национальный институт по правам человека не является правительственным органом, и просит представить дополнительную информацию о его составе и о том, как обеспечивается его независимость.
For each issue where it is not task manager, the Division designated one focal point, among its staff, to carry out its overall coordinating function. По каждому вопросу, по которому Отдел не является координатором, он назначает из числа своего персонала одного сотрудника для выполнения своей общей координационной функции.
He also explained that, for the first time since its inauguration in 1996, the Tribunal had prepared its budget proposals in euros (€) covering a two-year period. Он пояснил также, что впервые с начала своего функционирования в 1996 году Трибунал подготовил свои предложения по бюджету в евро и из расчета на двухгодичный период.
Mr. BOSSUYT thanked the Bangladeshi delegation for its elucidation of the term "positive discrimination" and again emphasized that caution was required when using that term and applying its principle. Г-н БОССАЙТ благодарит делегацию Бангладеш за ее объяснение понятия "позитивная дискриминация" и подчеркивает, что, как он уже говорил, следует проявлять осторожность в использовании этого термина и в применении его принципа.