It requested the secretariat to send a letter to the Netherlands requesting it to provide the required additional information through a presentation at its thirty-fourth session. |
Он просил секретариат направить Нидерландам письмо с просьбой представить необходимую дополнительную информацию посредством доклада на его тридцать четвертой сессии. |
He emphasized the need for the Committee and its subsidiary bodies to carry out concrete and results-oriented activities. |
Он подчеркнул необходимость осуществления Комитетом и его вспомогательными органами конкретных и ориентированных на результаты видов деятельности. |
It then asked the curator to prepare his analysis in advance of its thirty-second session. |
Затем он обратился с просьбой к куратору подготовить свой анализ заблаговременно до начала тридцать второй сессии Комитета. |
It also appreciates the Party concerned's reports to the Committee on its progress. |
Он также выражает признательность соответствующей Стороне за представление Комитету докладов о достигнутом ею прогрессе. |
It has also used its summary proceedings procedure. |
Он использовал также свою процедуру ускоренного производства. |
He asked the Meeting of the Parties for its support on that matter. |
Он просил Совещание Сторон оказать соответствующую поддержку в этом вопросе. |
He indicated that he was pleased to see that UN/CEFACT was making incremental progress across its programme development areas. |
Он с удовлетворением отметил, что СЕФАКТ ООН добивается поступательного прогресса во всех областях разработки его программ. |
He expressed deep concern regarding the application of the organization and its politically motivated activities against the sovereignty and territorial integrity of Morocco. |
Он выразил глубокую озабоченность по поводу заявления этой организации и ее политически мотивированной деятельности, направленной против суверенитета и территориальной целостности Марокко. |
He explained that at its fifth session the Committee adopted such a Code for consideration by the Economic and Social Council. |
Он пояснил, что на своей пятой сессии Комитет принял такой Кодекс с целью его представления на рассмотрение Экономическому и Социальному Совету. |
The Committee valued that exchange, which would allow the Committee to further develop its interaction with independent national monitoring mechanisms. |
Комитет высоко оценил это взаимодействие, благодаря которому он сможет развивать свое сотрудничество с независимыми национальными наблюдательными механизмами. |
The rapporteur on follow-up will prepare a draft report which it will submit to the Committee for its consideration once a year. |
Докладчик по последующей деятельности готовит проект доклада, который он раз в год будет представлять на рассмотрение Комитету. |
He concluded by recognizing the growing UNV cooperation with emerging economies, and its continuing close collaboration with other United Nations organizations. |
В заключение он отметил укрепление сотрудничества ДООН со странами с формирующейся рыночной экономикой и их продолжающееся тесное сотрудничество с другими организациями системы Организации Объединенных Наций. |
It considered that it would be useful for its further analysis of the case to receive the drafting proposal. |
Он счел, что для дальнейшего анализа данного вопроса было бы полезно получить проект предлагаемого текста. |
It is therefore committed to moving forward on its path to fulfilling the remaining development targets and indicators. |
В этой связи он привержен продвижению вперед на пути к достижению остающихся невыполненными целей и целевых показателей в области развития. |
It also recommends that the State party increase its support to women with disabilities during pregnancy and childbearing. |
Он также рекомендует государству-участнику расширить поддержку женщин-инвалидов во время их беременности и вынашивания ребенка. |
The Government of Latvia reported that ketamine was not controlled under national legislation due to its use in veterinary care. |
Правительство Латвии сообщило, что национальное законодательство не предусматривает контроля над кетамином, поскольку он используется в ветеринарии. |
He reiterated UNFPA commitment to system-wide coherence, and fulfilling its quadrennial review mandate. |
Он подтвердил приверженность ЮНФПА согласованности усилий в рамках всей системы и исполнению своего мандата по четырехгодичному обзору. |
It also decided to consider the practical modalities of the implementation of the simplified reporting procedure at its fifty-ninth session. |
Он также постановил рассмотреть практические методы применения упрощенной процедуры представления докладов на своей пятьдесят девятой сессии. |
It requested the Centre to continue its stocktaking and analytical review of ICTD indicators and competency standards in the area of human capacity development. |
Он просил Центр продолжать учет и аналитический обзор показателей ИКТР и стандартов профессиональной квалификации в области развития кадрового потенциала. |
It also recommends that APCICT continue its partnership approach throughout the full project cycle. |
Он рекомендовал АТЦИКТ продолжать использовать его партнерский подход на всем протяжении проектного цикла. |
It commended the Centre for its efforts to build the human and institutional capacities of member States on ICTD. |
Он выразил Центру свою признательность за его усилия, направленные на развитие кадрового и институционального потенциала государств-членов в области ИКТР. |
It expresses its conviction that the terms of reference will provide a solid basis for the effective governance and implementation of the Programme. |
Он выражает убежденность, что круг ведения будет служить прочной основой для осуществления эффективного управления и реализации Программы. |
It also urges it to disseminate information on the Convention and its optional Protocol in these territories. |
Он просит его также распространять информацию о Конвенции и Факультативном протоколе к ней на этих территориях. |
Based on this report, the Council for Gender Equality decided its opinion concerning the efforts that it will request the Government to make. |
На основе этого доклада Совет по вопросам гендерного равенства сформулировал свое мнение относительно мер, принять которые он предложит правительству. |
The Law will be submitted to Parliament following its adoption by the Council of Ministers. |
После принятия законопроекта Советом министров он будет направлен на рассмотрение парламента. |