Although it was initially used exclusively to combat malaria, its use quickly spread to agriculture. |
Сначала его использовали для борьбы против малярии, а затем он распространился и на сельское хозяйство. |
It is capable to receive, serve and station in its halls about 10,000 people at an hour. |
Теперь он в состоянии принять, обслужить и разместить в своих залах около 10 тыс. человек в час, это уровень весьма крупного транспортного комплекса. |
He wrote a cover story for Esquire magazine titled The Ballad of the Urban Cowboy America's Search for True Grit ' for its September 1978 issue. |
Он написал статью «Баллада об городском ковбое Америки в поисках настоящего мужества» («The Ballad of the Urban Cowboy America's Search for 'True Grit'»), которая попала на главную полосу сентябрьского номера журнала Esquire за 1978 год. |
As its name implies, the city was originally conceived to be a manufacturing site for Mongolia's northern territory. |
Согласно названию города подразумевалось, что он был задуман как промышленный центр для северных территорий Монголии. |
Like its relatives, it would have been feathered, with small wings and a toothless beak. |
Как и его родственники, он, скорее всего, был пернатым, с маленькими крыльями и беззубым клювом. |
In 1584 he became a member of the vroedschap, in which he remained until its final session. |
В 1584 году он стал членом городского совета, в котором он оставался до его заключительной сессии. |
He has regularly written for Top Gear magazine since its launch in 1993. |
Он регулярно писал для журнала «Тор Gear» с момента его основания. |
In 1987 Takeda joined the Japanese Olympic Committee and became its president in October 2001. |
В 1987 году Цунэкадзу Такэда вступил в Японский Олимпийский комитет, а в октябре 2001 года он был избран его председателем. |
Returning to Georgia in 1863, he taught arithmetic and geography at the Tbilissi Seminary and later became its inspector. |
Возвратившись в Грузию в 1863 году по болезни, он преподавал арифметику и географию в Тифлисской духовной семинарии, а затем стал её инспектором. |
He discovered the female hormone progesterone, and its connection with ovulation. |
Он обнаружил женский гормон прогестерон, а также его связь с овуляцией. |
He was a member of the Rally of the Togolese People (RPT) and part of its Central Committee. |
Он был членом Объединения тоголезского народа (ОТН) и его центрального комитета... |
Like its predecessor, it topped the Modern Rock Tracks chart, and the singles charts in Canada and Ireland. |
Как и его предшественник, он возглавил Modern Rock Tracks, а также хит-парады Канады и Ирландии. |
He saw a lone Hurricane diving towards the sea, its pilot slumped forward over the controls and flames engulfing the engine compartment. |
Он увидел одинокий Hurricane падающий в море, его пилот склонился над управлением и пламя охватило отсек мотора. |
It quickly became popular in pre war Japan, as its concentrated form meant it kept well without refrigeration. |
Он быстро стал популярным в довоенной Японии, потому что концентрат хорошо хранился вне холодильных устройств. |
Although it has had a number of renovations, it is thought to be largely in its original form. |
Несмотря на ряд перестроек, он в значительной степени сохраняется в первоначальном виде. |
While he was most prolific as a composer for organ, little of that music has survived in its original form. |
Хотя он был довольно плодовитым композитором для органа, немного из его музыки дошло до нас в первоначальной форме. |
It made its first appearance in Dynasty Warriors 7. |
Впервые он появляется в Dynasty Warriors 2. |
As the log approaches its maximum size, it can either overwrite old events or stop logging new events. |
Как только журнал достигает максимально допустимого размера, он может либо перезаписывать старые события, либо остановить запись. |
In the Flagellation he demonstrates a knowledge of how light is proportionally disseminated from its point of origin. |
В картине Самобичевание он демонстрирует знания о том, как свет равномерно распространяется от источника. |
The Chancellor also prepares the Federal Council's reports to the Federal Assembly on its policy and activities. |
Он также готовит доклады Федеральному собранию о политике и деятельности Федерального совета. |
After 1983, the C.A. must provide all evidence with no determination on its usefulness. |
После 1983 года он должен представить все доказательства, не деля их по «полезности». |
In 1189, he led the third division of the imperial army and was its standard-bearer on the Third Crusade. |
В 1189 году он возглавлял третье подразделение имперской армии и был её знаменосцем в третьем крестовом походе. |
It has survived many subsequent floods, and marks documenting these levels are visible on one of its piers. |
Он пережил множество последующих наводнений, и отметки, фиксировавшие эти уровни, до сих пор видны на одной из его опор. |
He reformed the Corps, emphasizing combat readiness and fiscal efficiency, against what was perceived as politicking among its officers. |
Он реформировал корпус, акцентировав внимание на боевой готовности и финансовой эффективности, хотя его офицеры восприняли это как политиканство. |
The series ended in 2003 after its fourth season. |
Он закончился в 2003-м после четвёртого сезона. |