Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It recalls its prior jurisprudence that legal assistance should be available at all stages of criminal proceedings. Ссылаясь на свои предыдущие решения, он напоминает, что правовая помощь должна иметься в наличии на всех стадиях уголовного судопроизводства.
It is thus not open to the State party to contend that he possesses Vietnamese citizenship when its documentation acknowledges him as stateless. Поэтому государство-участник не может утверждать, что он имеет вьетнамское гражданство, поскольку в выданной им документации признается, что он является лицом без гражданства.
It received 10 per cent of its funding from the State budget. Он получает 10 процентов финансирования из государственного бюджета.
It also reiterated its view that before requests were made for additional resources, the Tribunals should produce evidence of increased productivity and efficiency. Он также повторяет, что, прежде чем обращаться с просьбами о выделении дополнительных ресурсов, трибуналы должны представлять доказательства роста производительности и эффективности своей работы.
Moreover, he had only very approximate knowledge of the party structure, particularly of its executive bodies. Кроме того, он располагает лишь весьма приблизительными сведениями о партийных структурах, в частности о руководящих органах партии.
It should continue to receive sufficient support in its effort to provide technical assistance to Governments in curbing corruption. Он должен и впредь пользоваться достаточной поддержкой в своих усилиях по оказанию технической помощи правительствам в борьбе с коррупцией.
It adopts decisions approving the UNHCR annual budget target and on other issues concerning programmes, administration and management in fulfilling its governance function. Он принимает решения об утверждении целевых показателей ежегодного бюджета УВКБ и по другим вопросам, касающимся программ, административного руководства и управления в порядке выполнения своей руководящей функции.
In fulfilling its advisory and standards setting functions, it also adopts conclusions on international protection issues. При выполнении своих функций консультирования и установления норм он также выносит заключения по вопросам международной защиты.
"Mexico will pursue its efforts in this respect", he declared. Он заявил, что Мексика будет продолжать свои усилия в этом отношении.
It will carry out the functions of the secretariat of the Conference of the Parties to the Convention, including its substantive and technical servicing. Он будет выполнять функции секретариата Конференции участников Конвенции, включая ее основное и техническое обслуживание.
He also urged the United Nations to allocate adequate funding to the Agency in its regular budget for 2002-2003. Он также призывает Организацию Объединенных Наций предусмотреть достаточный объем средств для Агентства в ее регулярном бюджете на 2002-2003 годы.
It will further develop its emergency preparedness programme to address medical issues related to potential terrorist threats. Он продолжит разработку своей программы готовности на случай чрезвычайных обстоятельств в целях решения медицинских вопросов, связанных с потенциальной угрозой терроризма.
However, the continent has also proved its determination to take charge of the situation and bring it to normalcy. Однако континент также доказал, что он преисполнен решимости взять ситуацию под контроль и добиться ее нормализации.
It decided to focus its deliberations on the relationship between human security and disarmament. Он принял решение сосредоточить свою дискуссию на взаимосвязи между безопасностью людей и разоружением.
It must implement all its resolutions and decisions. Он обязан осуществлять все свои резолюции и решения.
He encouraged the UNCTAD secretariat to continue its research and technical assistance in the field of cross-border mergers and acquisitions. Он рекомендовал секретариату ЮНКТАД продолжить свою исследовательскую работу и деятельность по линии технической помощи в области трансграничных слияний и приобретений.
It felt bound to express its disappointment, however, regarding the number of complaints about human rights violations. Тем не менее он вынужден выразить разочарование в связи с немалым числом жалоб на нарушения прав человека.
It will continue to fulfil its responsibility as the focal point for post-conflict peace-building activities. Он будет продолжать выполнять свои функции в качестве координационного центра по осуществлению деятельности в области постконфликтного миростроительства.
However, he was glad that UNCTAD had provided enhanced details to its member States. Вместе с тем он выразил удовлетворение тем, что ЮНКТАД представила расширенные подробности своим государствам-членам.
He hoped that the international community would institute firm measures to ensure stable funding for UNCHS and reduce its dependence on voluntary contributions. Он выразил надежду, что международное сообщество примет твердые меры для обеспечения стабильного финансирования ЦООННП и сокращения его зависимости от добровольных взносов.
It considers that the dissemination and sharing of information is an important component of its mandate. Он считает, что распространение информации и обмен ею являются важной частью его мандата.
He proposed that the Committee suspend its deliberations for 15 minutes to work out a compromise text. Он предлагает Комитету на 15 минут прервать свою работу, с тем чтобы выработать компромиссный текст.
He urged its adoption without a vote. Он настоятельно призывает принять его без голосования.
However, if a permanent member was opposed to such action it could use its veto. Однако, если один из постоянных членов возражал против подобных действий, то он мог применить право вето.
By its resolution 1267 of October 1999, it recognized that Taliban-held Afghanistan was an incubator and haven of international terrorism. В соответствии со своей резолюцией 1267 от октября 1999 года он признал, что захваченный талибами Афганистан является инкубатором и раем для международного терроризма.