Примеры в контексте "Its - Он"

Примеры: Its - Он
It also reviewed progress made on its work programme since its last meeting in April 2007. Он также рассмотрел прогресс, достигнутый в осуществлении его программы работы после его последнего совещания в апреле 2007 года.
It diligently submits its periodic reports to these bodies and acknowledges when its reports are late. Он ответственно подходит к представлению своих периодических докладов этим органам и признает задержки с представлением таких докладов, когда они происходят.
Noting the existence of a Higher Qualification Board of Judges, he asked who appointed its members and how its recommendations were implemented. Отмечая наличие Высшей квалификационной коллегии судей, он интересуется тем, кто назначает ее членов и как выполняются ее рекомендации.
It commended China for its efforts at strengthening its human rights legislation. Он высоко оценил усилия Китая по укреплению своего законодательства в области прав человека.
It reiterated its invitation to China to share its experiences, particularly regarding the right to development and poverty reduction strategies and programmes. Он вновь предложил Китаю поделиться своим опытом, особенно в отношении права на развитие и стратегий и программ в области сокращения масштабов нищеты.
As this report illustrates, it is constantly reassessing its practices and adopting concrete mechanisms to improve the efficiency of its proceedings. Как об этом свидетельствует настоящий доклад, он проводит постоянную переоценку своей деятельности и внедряет конкретные механизмы для повышения эффективности своей работы.
While its workload at the fifty-ninth and sixtieth sessions had been very large, it had been able to conclude its business. Хотя его рабочая нагрузка на пятьдесят девятой и шестидесятой сессиях была весьма большой, он смог завершить свою работу.
But the evil in its hold will never reach its destination. Но зло, которое он несет, не дойдет до пункта назначения.
For centuries it opened its arms to every foreigner who washed up on its shores. Веками он раскрывал объятья каждому иностранцу, которого прибивало к его берегам.
The Tribunal has reviewed its existing procedures and improved its controls in relation to final salary and emoluments paid to departing staff. Он проанализировал свои процедуры и ужесточил контроль за окончательными расчетами по заработной плате и другим выплатам с уходящими в отставку сотрудниками.
The Committee began its deliberations on draft findings at its twenty-fifth meeting, following a very preliminary discussion at its twenty-fourth meeting, and continued its deliberations at its twenty-sixth meeting. Комитет приступил к рассмотрению проекта выводов на своем двадцать пятом совещании после того, как он в предварительном порядке обсудил их на своем двадцать четвертом совещании, и продолжил их изучение на своем двадцать шестом совещании.
In its previous annual reports the Subcommittee has noted that its limited membership and resources prevented it from developing all aspects of its mandate to the extent it would have wished. В своих предыдущих ежегодных докладах Подкомитет отмечал, что его ограниченный членский состав в ресурсы мешают ему совершенствовать все аспекты своего мандата в той мере, в которой он хотел бы.
It commended the constructive and comprehensive response of the Government of Bahrain and expressed its full solidarity with Bahrain in its efforts to safeguard its national unity, security and stability. Он выразил удовлетворение по поводу конструктивной и всеобъемлющей реакции правительства Бахрейна и заявил о своей полной солидарности с Бахрейном в его усилиях по обеспечению своего национального единства, безопасности и стабильности.
Another group put forward its understanding of revitalization as meaning a more streamlined Assembly, more accountable and more effective at dealing with the issues currently on its agenda, in which enhancing the efficiency of its working methods was key. Другая же группа поделилась своим пониманием процесса активизации, пояснив, что для нее он означает рационализацию и усиление подотчетности Ассамблеи и более эффективное решение вопросов текущей повестки дня, а залогом этого является повышение эффективности ее методов работы.
In addition to its visiting programme and NPM related activities, the Subcommittee is now also using its website and the present report to solicit comments and suggestions relating to a number of issues on which it is developing its thinking. В дополнение к своей программе посещений и деятельности, связанной с НПМ, Подкомитет в настоящее время также использует свой веб-сайт и настоящий доклад для запрашивания замечаний и предложений в отношении ряда вопросов, по которым он развивает свое аналитическое мышление.
It also recommended that the humanitarian international community intensify its cooperation with Benin to strengthen its capacities to address prison conditions. Он также рекомендовал международному гуманитарному сообществу усилить сотрудничество с Бенином в целях укрепления его потенциала в решении проблемы, касающейся условий содержания в тюрьмах.
This body has not lost its relevance but it is in danger of losing its way. Данный орган не утратил своей значимости, но он подвергается опасности сбиться с пути.
In fact, it has lost its way and the occupation persists with its colonial policies. На самом деле он зашел в тупик, а оккупация и колониальная политика продолжаются.
He commended UNIDO for its continued efforts to increase its efficiency and productivity and for its excellent work in preparing the "Strategic Guidance Document", which should be put into effect as soon as possible. Он дает высокую оценку постоянному совершенствованию эффективности и результативности деятельности ЮНИДО и ее превосходной работе по подготовке "Стратегического директивного документа", который следует воплотить в жизнь как можно скорее.
It would continue to assist young people through its Strategy for Youth and its Youth on the Move initiative, and in its dialogues and development activities. Он продолжит помогать молодежи по линии своей Молодежной стратегии и инициативы «Молодежь в движении», а также в рамках диалогов и мероприятий в целях развития.
A continuing partnership with a focus on children would remain a fundamental concern and UNICEF looked forward to stronger collaboration; it was at its best when challenged by its stakeholders to do more and stood ready to play its part. Продолжение партнерства с уделением главного внимания детям и далее будет основной заботой ЮНИСЕФ, и поэтому он надеется на укрепление сотрудничества; Фонд с радостью принимает пожелания своих участников сделать больше и вполне готов играть свою роль.
He said that the Government of Somalia had continued the implementation of its policy of stabilization and peacebuilding and was reaching out beyond the capital in an effort to realize its vision for a federal State, although its approach had not been accepted by all in the country. Он сообщил, что правительство Сомали продолжает проводить политику стабилизации и миростроительства и ведет работу за пределами столицы, стремясь реализовать свое видение федерального государства, хотя его подход не пользуется в стране абсолютной поддержкой.
It agreed to note the steps taken by the two Parties to reach compliance subsequent to its findings and recommendations in the report on its activities to the MOP at its sixth session. Он решил отметить шаги, предпринятые обеими Сторонами в целях обеспечения соблюдения Конвенции в соответствии с выводами и рекомендациями Комитета, представленными им в докладе о своей деятельности, подлежащем рассмотрению СС на его шестой сессии.
The Committee has integrated this right to freedom of expression into its work on combating hate speech, commenting where appropriate on its lack of effective implementation and, where necessary, drawing upon its elaboration in sister human rights bodies. Комитет учитывал право на свободное выражение мнений в своей деятельности по борьбе с ненавистническими высказываниями расистского толка, когда в соответствующих случаях он отмечал неэффективность его осуществления и при необходимости опирался на документы других органов по правам человека, раскрывающие его содержание.
He expressed the hope that the Special Committee would be able to conclude its deliberations on the Russian proposal at its 2009 session and to recommend its adoption by the General Assembly. Он выражает надежду на то, что Специальный комитет сможет завершить свои прения по предложению Российской Федерации на своей сессии 2009 года и рекомендовать Генеральной Ассамблее принять его.