| The continuation of the Task Force would therefore provide the opportunity to complete, without interruption, the investigation of the large number of outstanding cases. | Таким образом, продолжение работы Целевой группы даст возможность закончить расследование большого количества незавершенных дел. |
| The investigation required may be complex, far-reaching or require scientific and forensic resources that may not be available. | Требуемое расследование может быть сложным, масштабным или требовать научных или судебно-медицинских ресурсов, которые отсутствуют. |
| The investigation with regard to possible criminal proceedings is still in progress. | Расследование на предмет возможного возбуждения уголовного судопроизводства по-прежнему продолжается. |
| This imposes an international human rights law obligation on Poland to provide for a thorough, transparent, independent and impartial investigation. | В этой связи, согласно нормам международного права прав человека, Польша обязана провести тщательное, транспарентное, независимое и беспристрастное расследование. |
| The authorities opened an investigation and arrested the perpetrator. | Власти провели расследование и арестовали виновного. |
| The Board's investigation into the screening of this film is ongoing. | Проводимое Советом расследование в связи с демонстрацией этого фильма продолжается. |
| If they were disabled, assistance could be provided to guarantee effective communication with the police officers conducting the preliminary investigation. | В случае наличия у них инвалидности им может быть предоставлена необходимая помощь, с тем чтобы гарантировать эффективное общение с полицейскими, проводящими предварительное расследование. |
| Therefore, Georgia is appealing to the international community to conduct a thorough and objective investigation in order to determine all circumstances. | И поэтому Грузия призывает международное сообщество провести тщательное и объективное расследование, с тем чтобы установить все обстоятельства. |
| The investigation was carried out by the Department of the National Security Committee. | Расследование проводил Департамент Комитета национальной безопасности. |
| An investigation was launched immediately, and UNIFIL and Lebanese Armed Forces patrols combed the area. | Было сразу же начато расследование, и патрули ВСООНЛ и Ливанских вооруженных сил стали прочесывать район. |
| After each case of violence among the convicts, an official investigation is carried out. | По каждому случаю насилия среди заключенных проводится официальное расследование. |
| If features of a crime are detected, a pre-trial investigation is initiated. | При установлении элементов преступления возбуждается судебное расследование. |
| Forthwith, the CHR conducted a formal investigation on the matter. | КПЧ незамедлительно провела официальное расследование по этому делу. |
| This procedure led to the opening of a judicial investigation. | В результате этого обращения было начато судебное расследование. |
| HRW recommended that Italy launch an investigation into allegations of the use of undue force and confiscation of personal property. | ХРУ рекомендовала Италии возбудить расследование в связи с утверждениями, согласно которым применяется чрезмерная сила и производится конфискация личного имущества. |
| The Committee requested the Government to institute an independent investigation into these allegations. | Комитет просил правительство организовать независимое расследование по этим утверждениям. |
| In keeping with the request from the Ombudsman, a thorough investigation is being conducted on every case. | В соответствии с запросом Уполномоченного, в настоящее время по каждому случаю проводится тщательное расследование. |
| The department concerned should initiate a formal investigation into the case if the doctor finds that there is a likelihood of torture. | Если врач находит, что существует вероятность применения пыток, то соответствующий департамент должен начать официальное расследование по данному делу. |
| The procuratorial organs shall file a case and open an investigation into suspected criminal torture, in accordance with the law. | В соответствии с законом, органы прокуратуры подают иск и начинают расследование по подозрению в совершении пыток. |
| Otherwise, the procuratorial organs will put the case on file, initiate an investigation and prosecute the perpetrator for criminal responsibility. | В противном случае органы прокуратуры заводят соответствующее дело, начинают расследование и привлекают виновника к уголовной ответственности. |
| These procedures include detection, monitoring and investigation of every case in which force is used, whatever the reason. | Эти процедуры включают обнаружение, мониторинг и расследование каждого случая, в котором по какой-либо причине применялась сила. |
| An investigation may be undertaken on the Ombudsman's own initiative or on a complaint made to the Office. | Расследование может проводиться по собственной инициативе омбудсмена или на основании полученной им жалобы. |
| Blinded individuals require immediate medical attention and also a thorough investigation to determine the root of the disease and prevent further outbreaks. | Люди, потерявшие зрение, нуждаются в немедленной медицинской помощи, и требуется также провести тщательное расследование для установления причин заболевания и предотвращения новых вспышек. |
| Three of them were investigated in the Prison Department, and one was transferred to another institution for investigation. | Расследование по З из них проводилось Департаментом тюрем, а одна была передана в другое учреждение для расследования. |
| The investigation had concluded that the allegations were true, and a court had sentenced the two soldiers concerned to two months' imprisonment. | Как показало расследование, его утверждения были обоснованы, и трибунал осудил двух причастных солдат к двум месяцам тюремного заключения. |