| Principle 9 states: There shall be thorough, prompt and impartial investigation of all suspected cases of extra-legal, arbitrary and summary execution... | Принцип 9 гласит: Производится тщательное, оперативное и беспристрастное расследование всех подозрительных случаев незаконных, произвольных и суммарных казней... |
| Interference of the military at any stage of the proceedings, including the investigation, should be avoided. | Необходимо исключить какое-либо вмешательство военных на всех стадиях судопроизводства, включая расследование. |
| According to certain information, the investigation was biased and the police forced the witnesses to give false evidence. | Согласно некоторым данным, это расследование было пристрастным и полиция вынудила свидетелей дать ложные показания. |
| The Banja Luka police, the local investigative judge and public prosecutor conducted an investigation and filed a criminal charge against unidentified perpetrators. | Органами полиции, дознания и прокуратуры Баня-Лука ведется расследование и возбуждено уголовное дело по факту преступления. |
| I also stated that the Special Rapporteur and the Commission of Experts would undertake a thorough investigation of those allegations. | Я также отметил, что Специальный докладчик и Комиссия экспертов проведут тщательное расследование этих заявлений. |
| The Commission has been informed that the investigation concerning this matter is proceeding on its normal course. | Комиссия была информирована о том, что расследование по данному вопросу проходит в соответствии с установленной процедурой. |
| Major activities of the sector have included patrolling, observation, investigation, demolition and disposal of ammunition and escorting humanitarian operations in the area. | Основная деятельность сектора включала патрулирование, наблюдение, расследование, уничтожение и удаление боеприпасов и сопровождение гуманитарных операций в районе. |
| If the answer is yes, the Committee would like to know on what grounds the investigation was initiated. | Если ответ является утвердительным, Комитет хотел бы знать, на каких основаниях было начато расследование. |
| An official investigation is in progress. | В настоящее время проводится официальное расследование. |
| The authors concede that two matters are currently under judicial investigation in Spain. | Авторы признают, что в настоящее время судебное расследование в Испании ведется по двум делам. |
| Further, action had been taken to accelerate the investigation of 117 cases of serious offences. | Кроме того, были приняты меры к тому, чтобы ускорить расследование 117 случаев серьезных правонарушений. |
| While dismissing these charges, the Indonesian authorities stated, nevertheless, that an investigation into the matter would be carried out. | Отвергая эти обвинения, индонезийские власти тем не менее заявили, что по этому вопросу будет проведено расследование. |
| The National Ombudsman has the authority to institute an independent investigation, unless an administrative law remedy is available to the person concerned. | Национальный омбудсмен имеет право провести независимое расследование, если только у заявителя нет в распоряжении административных средств правовой защиты. |
| When problems arise or allegations are raised regarding misconduct, the Attorney General may initiate an investigation. | Если возникают какие-либо проблемы или поступают заявления о нарушении установленных правил, то Генеральный атторней может возбудить расследование. |
| If so, the attorney may recommend that a grand jury investigation be instituted. | Если это так, то прокурор может рекомендовать большому жюри начать расследование. |
| However, this did not happen until almost four months after the formal investigation had begun. | Однако ему удалось добиться этого лишь четыре месяца спустя, после того как началось официальное расследование. |
| Murray, the original investigation determined that the card was last used in a pub in Hampstead. | Мюррей, первоначальное расследование установило, что последний раз картой пользовались в одном из пабов Хэмпстеда. |
| My investigation has concluded that Lord Delbart was poisoned at a select gathering in his own rooms. | Мое расследование показало, что Лорд Дельбар был отравлен на частном приеме в своих собственных апартаментах. |
| A multinational investigation has taken control of all research, and suspended the financial activities of the wider Dyad Group. | Мультинациональное расследование взяло под контроль все исследования и заморозило всю финансовую деятельность широкого круга Группы ДИАД. |
| It's our responsibility to inform you we're opening up an investigation. | Наша задача - проинформироватьвас, что мы открываем расследование. |
| I have been cooperating with Agent Singh and the federal police on a complex investigation into political corruption. | Я работал с агентом Сингом и федеральной полицией, это сложное расследование по вопросам коррупции. |
| If this investigation hurts him, we got to take it the rest of the way. | Если это расследование навредит ему, мы должны воспользоваться этим и добить его. |
| And the man leading the investigation is dangerous and capable. | Человек, который возглавляет расследование, опасный и одаренный. |
| My investigation was kiboshed last year from DC, so, we should proceed with the utmost... | В прошлом году меня заставили свернуть расследование, поэтому нам надо действовать очень... |
| I'm heading up the investigation into your daughter's disappearance. | Я возглавляю расследование исчезновения вашей дочери. |