In November 1996, the Prosecution Department was said to have decided to close the investigation and not to bring charges against the suspected officers. |
В ноябре 1996 года прокуратура, как сообщается, решила прекратить расследование и не привлекать к ответственности подозреваемых сотрудников полиции. |
The examination is the investigation carried out by the judge. |
Судебное расследование представляет собой расследование, проводимое судьей. |
7.5 The State party argues that the police investigation in the present case satisfies the requirement that can be inferred from the Convention and the Committee's practice. |
7.5 Государство-участник утверждает, что в рассматриваемом случае полицейское расследование соответствует требованию, которое может вытекать из положений Конвенции и решений Комитета. |
2.8 On 19 December 1994, ADB informed the author that its investigation had been completed, and that the complaint had been found without merit. |
2.8 19 декабря 1994 года АДС проинформировал автора о том, что завершил свое расследование и пришел к заключению об отсутствии оснований для жалобы. |
Regrettably, however, such an investigation has not been done and has not figured in the OAU Framework. |
Однако, к сожалению, подобное расследование так и не проведено и даже не фигурирует в разработанном ОАЕ рамочном соглашении. |
The investigation is being conducted by the cantonal police authorities in conjunction with the Human Rights Office, which also monitors the trial in the Federation Courts. |
Расследование проводится полицейскими властями кантона совместно с Управлением по правам человека, которое также осуществляет надзор за судебным процессом в судебных органах Федерации. |
There be an investigation into the events of 6 May 1998. |
провести расследование событий 6 мая 1998 года. |
Furthermore, international forensic experts should have the opportunity to carry out the necessary investigation in order to clarify the circumstances in which civilians have died. |
Кроме этого, международным судебно-медицинским экспертам должна быть предоставлена возможность провести необходимое расследование для выяснения обстоятельств гибели людей из числа гражданского населения. |
The Government of the Republic of Korea conducted a thorough investigation into the circumstances surrounding the soldier's arrival in South Korea, agreeing with UNC that it was accidental. |
Правительство Республики Корея провело тщательное расследование обстоятельств появления этого военнослужащего в Южной Корее и согласилось с КООН в том, что это было случайное происшествие. |
There is a need for a thorough investigation, under effective international control or with international participation, of all reported cases of atrocities and violations of human rights. |
Необходимо также провести - под эффективным международным контролем или при участии международного сообщества - тщательное расследование всех сообщений о жестоком обращении с людьми и нарушениях прав человека. |
Nevertheless, it is essential to note that neither the Documentation Center nor other research efforts have been oriented towards investigation in preparation for prosecution of particular individuals. |
Вместе с тем необходимо отметить, что ни усилия Документационного центра, ни иные научно-исследовательские усилия не были ориентированы на расследование в рамках подготовки к уголовному преследованию конкретных лиц. |
Some judicial authorities erroneously argued that they could not begin their investigation until the police inquiry was completed or unless a complaint had been submitted. |
Некоторые судебные власти ошибочно утверждали, что они не могут начать свое расследование, пока полиция не завершит следствие по делу или не будет направлена жалоба. |
A statement was made to the press by the President expressing deep sorrow and urging an investigation of the cause of the accident. |
Председатель сделал заявление для печати, в котором он выразил глубокое соболезнование и настоятельно призвал провести расследование причин данной катастрофы. |
An investigation may be initiated as a result of a complaint from a consumer, a businessman, a government authority or the Competition Authority itself. |
Расследование может быть начато на основании жалобы потребителя, предпринимателя, правительственного органа или самого органа по вопросам конкуренции. |
2.8 On 5 January 1994, Amnesty International published a report about the incident following its investigation in Jamaica conducted in November 1993. |
2.8 После того как в ноябре 1993 года на Ямайке было проведено расследование, "Международная амнистия" опубликовала 5 января 1994 года сообщение об этом инциденте. |
As at January 1995, a police investigation was continuing into complaints by prisoners at a New Zealand prison alleging assault by prison officers. |
По состоянию на январь 1995 года ведется полицейское расследование жалоб заключенных одной из новозеландских тюрем на физическое насилие со стороны тюремных надзирателей. |
The Government undertook an investigation of several incidents and the District Commissioner, the Chief and the Deputy Chief of the police in Limassol were dismissed. |
Правительство предприняло расследование нескольких инцидентов, а окружной уполномоченный, начальник и заместитель начальника полиции в Лимасоле были уволены с занимаемых постов. |
The accused made their escape. An investigation has been opened to ascertain responsibilities with regard to their escape. |
В этой связи было начато новое расследование с целью установления лиц, по чьей вине обвиняемым удалось скрыться. |
It should be noted in that connection that the law precluded the opening of an investigation in the absence of a complaint. |
В этой связи следует подчеркнуть, что в соответствии с положениями действующего законодательства расследование не проводится в случае отсутствия жалобы. |
In its reply the Government indicated that when the criminal proceedings against McGinn and Caraher were concluded the complaint investigation would be carried forward. |
В своем ответе правительство отметило, что после завершения уголовного разбирательства по делу Макгинна и Карахира расследование их жалоб будет активизировано. |
Judicial authorities are engaged in conducting an investigation of the matter, and those found responsible will be charged under the law. |
В настоящее время судебные власти проводят расследование по этому инциденту, и виновные в нем будут наказаны по всей строгости закона. |
We also urge the United Nations to undertake an independent investigation to determine whether this factory was indeed making chemical weapons, as alleged. |
Мы также призываем Организацию Объединенных Наций провести независимое расследование для выявления достоверности утверждения о том, что это предприятие производило химическое оружие. |
An investigation can be instituted on the application of the public prosecutor into whether the objections to disclosure of the identity of the witness are well founded. |
На основании ходатайства государственного обвинителя может быть возбуждено расследование по вопросу об обоснованности доводов против раскрытия личности свидетеля. |
In Geneva, penalties could be judicial in nature, since if a complaint was made the examining magistrate began the entire investigation again. |
Что касается самих санкций, то в Женеве они могут быть судебными, поскольку в случае жалобы следственный судья начинает расследование заново. |
Generally speaking the Sudanese authorities never failed to respond to a complaint, and immediately ordered an investigation, whose findings were set down in a written report. |
Как правило, суданские власти непременно всякий раз реагируют на поступающие жалобы и немедленно назначают расследование, о выводах которого сообщается в докладе. |