| If the ACC determines that an investigation is worth pursuing, the file is transmitted to the Police, pursuant to its own Rules. | Если АКК приходит к выводу о том, что расследование стоит продолжить, материалы дела передаются в полицию в соответствии с ее собственными правилами. |
| Violence against women, investigation of abuses in detention, discrimination against indigenous peoples | Насилие в отношении женщин, расследование злоупотреблений в местах лишения свободы, дискриминация в отношении коренных народов |
| In response to information received that Nigerian minors were disappearing from refugee centres, a major investigation was launched in October 2006. | В ответ на полученную информацию о том, что в октябре 2006 года несколько нигерийских подростков исчезли с территории центров для беженцев, было проведено крупное расследование. |
| Ensure the independent and neutral investigation of human rights abuses committed in the era of the former regime; | обеспечить независимое и беспристрастное расследование нарушений прав человека, совершенных при прошлом режиме; |
| Following a recent attack, the Department of Justice and Constitutional Development had promised a thorough investigation and established a task team on hate crimes against LGBT persons. | После одного из последних нападений Министерство юстиции и конституционного развития обещало провести тщательное расследование и создало целевую группу по преступлениям на почве ненависти к ЛГБТ. |
| CEDAW called upon Ukraine to address the root causes of trafficking, establish additional shelters for rehabilitation and social integration of victims and ensure systematic investigation, prosecution and punishment of traffickers. | КЛДЖ призвал Украину устранить коренные причины торговли людьми, создать дополнительные приюты для реабилитации и социальной интеграции жертв и обеспечить систематическое расследование, преследование и наказание торговцев людьми. |
| Syria further explained that the judicial committee tasked with the investigation of the recent events was totally independent and transparent, composed of highly qualified judges known for their impartiality. | Сирия далее пояснила, что судебный комитет, которому поручено расследование последних событий, является полностью независимым и открытым, состоящем из высококвалифицированных судей, известных своей беспристрастностью. |
| 105.10. Ensure the prompt, impartial and effective investigation into persisting acts of harassment and persecution against human rights defenders (Slovenia); | 105.10 обеспечить оперативное, беспристрастное и эффективное расследование непрекращающихся актов притеснения и преследования правозащитников (Словения); |
| To further investigate this matter, the General Prosecutor's Office also carried out a pre-trial investigation into received additional data, which was terminated due to insufficient evidence. | С целью дальнейшего расследования этого вопроса Генеральная прокуратура в связи с полученными дополнительными данными провела досудебное расследование, которое было прекращено ввиду отсутствия достаточных доказательств. |
| and impartial investigation 33 - 45 10 | независимое и беспристрастное расследование ЗЗ - 45 12 |
| The investigation must be capable of leading to the identification and punishment of those responsible. | расследование должно приводить к установлению и наказанию виновных. |
| If the investigation leads to criminal or other judicial proceedings, there must be a possibility for the effective participation of the next-of-kin. | если расследование приводит к уголовному или иному судебному разбирательству, должна быть обеспечена возможность реального участия родственников. |
| It commended Tunisia on the investigation of crimes committed during recent events, ratification of the Rome Statute and the opening of an OHCHR office. | Она выразила одобрение Тунису за расследование преступлений, совершенных во время недавних событий, ратификацию Римского статута и открытие бюро УВКПЧ. |
| These efforts enabled the Chairperson to visit Damascus from 23 to 25 June to discuss with the authorities the commission's work, including the Al-Houla investigation. | Эти усилия позволили Председателю комиссии посетить Дамаск 23-25 июня и обсудить с руководством страны ее работу, включая расследование событий в Эль-Хуле. |
| His Government called for an impartial and independent international investigation into those heinous acts and for the immediate and total withdrawal of NATO forces from Libya. | Правительство страны оратора призывает провести независимое международное расследование этих отвратительных действий и немедленно и полностью вывести силы НАТО из Ливии. |
| He urged the Democratic People's Republic of Korea to commence a comprehensive investigation of those cases, in accordance with the 2008 agreement, without further delay. | Оратор настоятельно призывает Корейскую Народно-Демократическую Республику безотлагательно начать всеобъемлющее расследование этих дел в соответствии с соглашением 2008 года. |
| Mr. Mustafayev was hesitant to believe the Azeri stance on the incident as Armenian war crimes and started his own investigation. | Г-н Мустафаев испытывал сомнения относительно позиции Азербайджана, объявившего инцидент военным преступлением с армянской стороны, и начал собственное расследование. |
| It is essential to proceed with the investigation of all reports of human rights violations that have yet to be investigated and to sanction all violations. | Необходимо усилить расследование и привлечение к ответственности по всем сообщениям о нарушении прав человека, которые по-прежнему не расследуются в стране. |
| A strict investigation of 424 procuratorial personnel involved in illegal or undisciplined behaviour was undertaken, and of these, 21 received a criminal punishment. | Было проведено строгое расследование в отношении 424 прокурорских работников, замеченных в незаконном или нарушающем дисциплину поведении, из которых 21 человек понес уголовное наказание. |
| An example of this occurring was the Ombudsmen's own motion investigation in 2004 referred to above at article 11. | Примером таких действий являлось проведенное омбудсменами в 2004 году по их собственной инициативе расследование, о котором говорится выше в разделе, посвященном статье 11. |
| The OIOS investigation found that the senior officials responsible for the printing of the yearbooks were co-founders of the Geneva alumni association of that university. | Проведенное УСВН расследование показало, что эти старшие должностные лица, ответственные за печатание ежегодника, были соучредителями ассоциации выпускников этого университета в Женеве. |
| Although OIOS did not find evidence to identify the perpetrator(s), the investigation revealed that several factors had facilitated the theft. | Хотя УСВН не обнаружило доказательств, позволяющих установить личность похитителя(ей), расследование показало, что хищение стало возможным благодаря ряду факторов. |
| Neither the City of Jail Warden, which conducted the investigation nor the DILG which oversaw it, can be considered an external and therefore impartial mechanism. | Ни начальника городской тюрьмы, проводившего расследование, ни курирующее тюрьму МВДМОВ нельзя считать внешним и, следовательно, беспристрастным механизмом. |
| Upon appeal of a person deprived of liberty, investigation is conducted by the Internal Control Inspectorate, as organisational unit of the Ministry of Interior of Republika Srpska. | При подаче жалобы лицом, лишенным свободы, инспекторат внутреннего контроля, будучи штатным подразделением Министерства внутренних дел Республики Сербской, проводит соответствующее расследование. |
| States must agree to a monitoring and enforcement mechanism providing for prompt impartial and transparent investigation of alleged violations of the arms trade treaty, and to include appropriate penalties for offenders. | Государства должны согласиться с использованием механизмов мониторинга и обеспечения применения договора, позволяющего осуществлять объективное и транспарентное расследование случаев предполагаемых нарушений договора о торговле оружием и предусматривающего соответствующие санкции в отношении нарушителей. |