| By contrast, a high-profile investigation in Belgium had lasted more than a year without prompting accusations of flagrant human rights violations. | В отличие от этого, резонансное расследование в Бельгии продолжалось более года, но не привело к обвинениям в вопиющих нарушениях прав человека. |
| The experts recommend that an independent body be charged with the investigation of this and any other case of alleged racial profiling by the police. | Эксперты рекомендовали поручить независимому органу расследование этого и других случаев предполагаемого расового профилирования со стороны полиции. |
| The new jurisprudence should promote a more standardized investigation of these cases. | Новая судебная практика должна обеспечить более единообразное расследование таких дел. |
| Regarding the case of Evgeny Zhovtis, the investigation and trial process had been carried out in a transparent and impartial manner. | Что касается дела Евгения Жовтиса, то расследование и судебный процесс были проведены транспарентным и беспристрастным образом. |
| Based on the findings of the visit, a preliminary investigation will continue. | Исходя из фактов, обнаруженных в ходе посещения страны, будет продолжено предварительное расследование. |
| Human rights groups have pressed for the use of such provisions and at least one investigation by State officials has occurred. | Правозащитные организации настаивали на применении этих положений, и было проведено, как минимум, одно государственное расследование. |
| Government cannot commence any investigation unless there is a formal complaint received by the relevant authority. | Правительство не может начать какое-либо расследование, если соответствующий орган не получил жалобы в официальном порядке. |
| A complaint was immediately made at the Police Authority and an investigation is currently being carried out. | В Полицейское управление была немедленно подана жалоба, и в настоящее время проводится расследование. |
| Belarusian law provides for careful examination and investigation of all representations and complaints concerning unlawful acts committed against citizens. | Законодательство Беларуси предусматривает тщательное рассмотрение и расследование всех заявлений и жалоб касательно совершенных в отношении граждан неправомерных действий. |
| The statement recommended a transparent investigation to determine the identity of those responsible. | В заявлении рекомендовано провести открытое расследование с целью установления виновных. |
| As a general rule an investigation should commence and progress with reasonable expedition. | В качестве общего правила расследование должно начинаться и развиваться в разумные сроки. |
| Determining whether an investigation has met this standard of reasonableness depends on the specific circumstances of the case. | Определение того, удовлетворяет ли расследование этому стандарту разумности сроков, зависит от конкретных обстоятельств дела. |
| The Committee concludes that the investigation conforms with international standards and can be considered credible and genuine. | Комитет заключает, что расследование соответствует международным стандартам и может рассматриваться в качестве вызывающего доверие и подлинного. |
| That was a false dichotomy, as such an investigation would not preclude international engagement with Myanmar's new Government. | Такое разделение понятий ошибочно, поскольку соответствующее расследование не исключает международного взаимодействия с новым правительством Мьянмы. |
| Public prosecutors should not have absolute discretion to decide to defer charges or to close an investigation. | Государственным обвинителям не следует обладать абсолютным дискреционным правом при принятии решения о том, отклонить обвинения или закрыть расследование. |
| Although the Government has carried out an investigation into the incident, no action has been initiated to date against the responsible police officers. | Хотя правительством было проведено расследование инцидента, до сих пор не было предпринято никаких действий по отношению к ответственным полицейским чиновникам. |
| A magistrate was indicted and an investigation into the affairs of a high court judge was opened. | Был также осужден один магистрат и было начато расследование по делу одного высокопоставленного судьи. |
| In addition, the Prosecutor has initiated an investigation on the Kenyan situation. | Кроме того, Прокурор инициировал расследование по ситуации в Кении. |
| The IDF conducted an internal investigation into allegations that its forces committed international crimes. | ЦАХАЛ провел внутреннее расследование по заявлениям о том, что их военнослужащие совершили международные преступления. |
| The Committee does not find the above internal investigation conducted by the IDF convincing for a number of reasons. | По ряду причин Комитет не находит вышеупомянутое внутреннее расследование, проведенное ЦАХАЛ, убедительным. |
| The relevant Lebanese authorities launched an investigation to identify and apprehend the perpetrators. | Соответствующие ливанские власти провели расследование с целью установления личности виновных и их задержания. |
| The UNIFIL investigation, conducted in close cooperation with the Lebanese Armed Forces, is ongoing. | Расследование ВСООНЛ, осуществляемое в тесном сотрудничестве с Ливанскими вооруженными силами, продолжается. |
| The report indicates that the investigation will continue. | В докладе указывается, что расследование будет продолжаться. |
| The Committee finds the IDF investigation to be unconvincing as it was not independent. | Комитет считает результаты проведенного ЦАХАЛ расследования неубедительными, поскольку само расследование не носило независимого характера. |
| The Committee notes with surprise that the IDF investigation was conducted for a number of days only. | Комитет с удивлением отмечает, что инициированное ЦАХАЛ расследование продолжалось всего лишь несколько дней. |