| I just got word there's going to be a formal investigation into yesterday's shooting. | И я только что узнал, что будет официальное расследование вчерашней стрельбы. |
| I assure you we will conduct a thorough investigation and keep you fully informed. | Уверяю вас, мы проведем тщательное расследование и будем держать вас в курсе. |
| That has no bearing on the investigation. | Это не влияет на моё расследование. |
| Although, there will be a full investigation, of course. | Тем не менее, конечно, будет тщательное расследование. |
| Your obsession with Mengele puts in danger the entire investigation. | Ваша одержимость этим Менгеле ставит под угрозу всё расследование. |
| However, he stated the investigation has taken a stride forward, and has... | Однако, он отметил, что расследование сделало большой шаг вперёд... |
| Look, I'm running this investigation, not her. | Послушайте, я веду это расследование, не она. |
| The investigation will take months, and the trial will ruin him, as you know. | Расследование займёт несколько месяцев, а суд разрушит его жизнь, как ты понимаешь. |
| The investigation doesn't stop, Judge, you just pass it on. | Расследование не прекращается, судья, вы просто передаёте его. |
| You nearly derailed the entire investigation. | Вы чуть не сорвали всё расследование. |
| I know - not our investigation. | Я знаю, расследование не наше. |
| During Wynnewood's investigation into Dixon's crew, their armory reported massive inventory discrepancies. | Когда Вайнвуд проводила расследование в отношении подразделения Диксона, их оружейная докладывала о массовых недостачах. |
| I have to set up an investigation in CID. | Я должен провести собственное расследование внутри участка. |
| We have started an official investigation into the-the missing boat. | Мы начали официальное расследование дела о пропаже яхты. |
| I don't know what the hell you think you're doing, but you may have compromised a major investigation. | Я не знаю, какого черта вы делаете, но вы можете скомпроментировать расследование крупного дела. |
| That's why my investigation is going to be extremely thorough. | Поэтому мое расследование будет очень тщательным. |
| It doesn't matter that I am heading up this entire investigation. | И неважно, что это я возглавляю расследование. |
| We'll begin a thorough investigation, starting with everyone at the party. | Мы начнём тщательное расследование, и опросим всех, кто был на вечеринке. |
| I have already begun investigation into that possibility, captain. | Я уже начал расследование этой версии, капитан. |
| So I am ordering a full and independent investigation of this matter, effective immediately. | Поэтому я приказываю провести независимое расследование этого инцидента и немедленно. |
| There will be an investigation, of course, after which they'll convene a grand jury. | Разумеется, будет расследование, после чего соберут суд присяжных. |
| The church needs to conduct an investigation before anyone can be told. | Церковь должна провести расследование, прежде чем кому-нибудь рассказывать. |
| Just... let the investigation play itself out. | Пусть... Расследование идёт своим чередом. |
| Like Agent Aubrey said, this is an ongoing investigation. | Как сказал агент Обри, ведётся расследование. |
| I'm here to supervise the Vivian Prince investigation. | Я буду контролировать расследование по Вивиан Принс. |