| Once again, Syria calls upon the Security Council and its specialized committees to initiate an immediate investigation into this important information. | Сирия вновь призывает Совет Безопасности и его специализированные комитеты незамедлительно инициировать расследование в связи с этими важными сведениями. |
| According to the information available, the police have finished their investigation and the file is being reviewed by the Office of the State Attorney. | Согласно имеющейся информации, полиция завершила свое расследование, и соответствующие материалы рассматриваются Канцелярией государственного прокурора. |
| He also understood that the New York City Police Department would be launching an internal investigation into the incident. | Ему известно также, что департамент полиции Нью-Йорка проведет внутреннее расследование инцидента. |
| The obligation to uphold this right has been recognized to include not only protection from violations but also investigation into violations. | Признано, что обязанность охранять это право включает не только защиту от нарушений, но и их расследование. |
| The investigation and the prosecution of the perpetrators of these crimes do not fall under national jurisdiction. | Расследование таких преступлений и уголовное преследование виновных не входят в национальную юрисдикцию. |
| The Office awaits a full report from the Serbian authorities about those developments and encourages the investigation to proceed as a matter of priority. | Канцелярия ожидает от сербских властей всеобъемлющего доклада об этих фактах и призывает продолжать расследование в приоритетном порядке. |
| Information with regard to referrals for investigation to Member States is provided in paragraphs 15 and 22 of the report. | Информация, касающаяся передачи дел государствам-членам на расследование, приведена в пунктах 15 - 22 доклада. |
| The Secretariat and the Mission responded by initiating an OIOS investigation and developed a comprehensive strategy to address the problem. | В ответ Секретариат и Миссия начали расследование по линии УСВН и разработали всеобъемлющую стратегию для решения этой проблемы. |
| What we have before us is an accusation, an ongoing investigation, and a set of clues. | Сейчас у нас есть обвинение, ведется расследование и имеется набор улик. |
| But the investigation has not been concluded; there has been no ruling. | Однако расследование не завершено; решение не вынесено. |
| In addition, there is a need for a neutral investigation, supported by all necessary elements, in order to arrive at a definitive decision. | Кроме того, чтобы вынести окончательное суждение, необходимо провести беспристрастное расследование с соблюдением всех необходимых процедур. |
| The person was arrested by the police. However, an investigation on vandalism is under way. | Злоумышленник был задержан полицией, однако расследование этого случая вандализма еще не завершено. |
| The Australian Federal Police is liaising with other agencies to undertake a thorough investigation of the incident. | Австралийская федеральная полиция в сотрудничестве с другими учреждениями ведет тщательное расследование инцидента. |
| As of late February, the announced Government-led investigation into the attacks had not commenced. | По состоянию на конец февраля расследование нападений, объявленное правительством, еще не началось. |
| The Panel endeavoured to balance its investigation by looking at the actions of all relevant actors. | Группа стремилась сбалансировать свое расследование путем анализа действий всех соответствующих субъектов. |
| The investigation must include all information related to La Centrale and all actors involved in retaining this information. | Упомянутое расследование должно охватывать всю информацию, связанную с «Центром», а также всех лиц, которые владеют этой информацией. |
| Reports on the use of chemical or biological weapons have prompted the decision of the Secretary-General to request an investigation into those allegations. | Сообщения об использовании химического или биологического оружия побудили Генерального секретаря принять решение запросить расследование по этим заявлениям. |
| The Force also continued to provide security services, training and investigation of security incidents. | Силы также продолжали предоставлять услуги в области обеспечения безопасности, организовывать подготовку кадров и проводить расследование затрагивающих безопасность инцидентов. |
| The Policy for Combating Impunity promotes ongoing collaboration among institutions involved in the investigation, prosecution and punishment of human rights violations and international humanitarian law offences. | Стратегия в области борьбы с безнаказанностью направлена на организацию текущего сотрудничества между структурами, участвующими в таких процессах, как расследование, судебное преследование и наказание за нарушения прав человека и норм международного гуманитарного права. |
| The investigation was closed owing to a lack of evidence. | Расследование инцидента было прекращено за недостатком улик. |
| The results are then returned under supervision to the investigation Mission for review. | Затем результаты возвращаются под наблюдением в проводящую расследование Миссию для рассмотрения. |
| The team began the investigation of an alleged impact site which was initially located in the backyard terrace of an apartment building. | Группа начала расследование на предполагаемом месте попадания снаряда, которое изначально было определено как терраса на заднем дворе многоквартирного дома. |
| The investigation into alleged crimes committed in the Kivus continues, including in relation to other leaders of FDLR and other groups. | Расследование предполагаемых преступлений, совершенных в провинциях Киву, продолжается, в том числе в отношении других лидеров ДСОР и прочих групп. |
| The Group recommends that the Governments of Belgium and France undertake an investigation concerning the organization created to collect funds in support of Laurent Gbagbo. | Группа рекомендует правительствам Бельгии и Франции провести расследование деятельности организации, созданной для сбора средств в поддержку Лорано Гбагбо. |
| Northern Kosovo Serb political figures issued a joint statement in which they condemned the attack and called for its swift investigation. | Сербские политические деятели в северной части Косово выступили с совместным заявлением, в котором они осудили это нападение и призвали провести ее скорейшее расследование. |