| The Judicial Investigation Department had conducted an investigation and reported its findings to the Attorney-General's Office. | Судебно-следственным управлением было проведено расследование, по результатам которого был представлен доклад Генеральной прокуратуре. |
| The Secretary of Justice had also requested the National Bureau of Investigation to conduct a parallel investigation of the case. | Министр юстиции также предложил Национальному бюро расследований провести параллельное расследование по данному делу. |
| The Bosnia and Herzegovina Prosecution Office is leading the investigation, in close cooperation with the State Investigation and Protection Agency. | Прокуратура Боснии и Герцеговины ведет расследование, тесно сотрудничая при этом с Государственным агентством по расследованиям и охране. |
| UNIFIL completed its investigation into the 3 August incident and shared the investigation report with the parties in late August. | В конце августа ВСООНЛ завершили расследование инцидента, произошедшего 3 августа, и представили сторонам соответствующий доклад. |
| The NCWC explore funding mechanisms for procuring equipments so that women and child friendly investigation methods such as on camera investigation can be initiated on a trial basis. | НКЖД следует разработать механизмы финансирования для приобретения оборудования, с тем чтобы в экспериментальном порядке провести расследование с учетом интересов женщин и детей, в частности с использованием киносъемки. |
| This investigation did not begin until 22 November 2002, however. | При этом расследование началось только 22 ноября 2002 года. |
| It is further indicated that the panel completed its investigation within the stipulated time frame. | Далее указывается, что эта группа завершила свое расследование в установленные сроки. |
| The State party also explains that the pre-trial investigation and the court trial have been carried out in strict conformity to the criminal procedure law. | Государство-участник также поясняет, что досудебное расследование и судебные слушания проводились в строгом соответствии с уголовно-процессуальным законодательством. |
| The Committee also notes that according to the author the investigation was not carried out thoroughly, but in an expeditious manner. | Комитет также отмечает, что, по словам автора, расследование проводилось не тщательно, а в ускоренном порядке. |
| The PACE memorandum found that no investigation into the accusations contained in General Lapatik's note was carried out. | В меморандуме ПАСЕ был сделан вывод о том, что расследование обвинений, содержавшихся в записке генерала Лапатика, не проводилось. |
| To date, the investigation by the Belarus police has not yielded any tangible results. | До настоящего времени расследование, проводившееся белорусской милицией, не принесло каких-либо ощутимых результатов. |
| The investigation into the disappearance is continuing, and the information remains confidential until it is completed. | Расследование исчезновения продолжается, и соответствующая информация остается конфиденциальной до завершения расследования. |
| 5.4 Because the investigation did not produce any tangible results for over 10 years, the authors exhausted all domestic remedies. | 5.4 Поскольку расследование за 10 лет не привело к каким-либо ощутимым результатам, авторы исчерпали все внутренние средства правовой защиты. |
| 3.7 According to the author, the investigation has been at a standstill since February 2004. | 3.7 По мнению автора, расследование находится в тупике с февраля 2004 года. |
| This information should describe each relevant allegation and indicate the authority that undertook the investigation. | Эта информация должна включать описание каждой соответствующей жалобы и указание органа, проводившего расследование. |
| The police opened an investigation and requested an international arrest warrant for the complainant on charges of fraud. | Милиция начала расследование и запросила международный ордер на арест заявителя по обвинению в мошенничестве. |
| The Committee requested the State party to carry out an impartial investigation to ascertain whether acts of torture had occurred in this case. | Комитет просил государство-участник провести беспристрастное расследование с целью установления того, совершались ли в данном случае акты пыток. |
| Thus, the investigation is ongoing, and the State party will keep the Committee informed on the developments thereon. | Таким образом, расследование продолжается, и государство-участник будет держать Комитет в курсе событий. |
| When asked to refrain from putting pressure on the family, he claimed that he was conducting a thorough investigation. | Когда его попросили воздержаться от давления на семью, он заявил, что проводит тщательное расследование. |
| By the time the investigation was reopened, almost four years had passed. | Когда расследование было возобновлено, прошло уже почти четыре года. |
| The renewed investigation did not meet the requirements of independence and impartiality. | Возобновленное расследование не отвечало требованиям независимости и беспристрастности. |
| This prompted the opening of an investigation. | По этому поводу было проведено расследование. |
| The investigation was thus not impartial. | Таким образом, расследование велось небеспристрастно. |
| In this case, the domestic investigation was suspended on 5 September 2007. | В данном случае в национальных органах расследование было приостановлено 5 сентября 2007 года. |
| In all cases there is an investigation by the police and, where applicable, the Judicial Investigation Department. | Во всех случаях расследование проводится полицией, а при необходимости - Судебно-следственным департаментом. |