The Judicial Investigation Department had conducted an investigation and reported its findings to the Attorney-General's Office. |
Судебно-следственным управлением было проведено расследование, по результатам которого был представлен доклад Генеральной прокуратуре. |
The Secretary of Justice had also requested the National Bureau of Investigation to conduct a parallel investigation of the case. |
Министр юстиции также предложил Национальному бюро расследований провести параллельное расследование по данному делу. |
The Bosnia and Herzegovina Prosecution Office is leading the investigation, in close cooperation with the State Investigation and Protection Agency. |
Прокуратура Боснии и Герцеговины ведет расследование, тесно сотрудничая при этом с Государственным агентством по расследованиям и охране. |
UNIFIL completed its investigation into the 3 August incident and shared the investigation report with the parties in late August. |
В конце августа ВСООНЛ завершили расследование инцидента, произошедшего 3 августа, и представили сторонам соответствующий доклад. |
The NCWC explore funding mechanisms for procuring equipments so that women and child friendly investigation methods such as on camera investigation can be initiated on a trial basis. |
НКЖД следует разработать механизмы финансирования для приобретения оборудования, с тем чтобы в экспериментальном порядке провести расследование с учетом интересов женщин и детей, в частности с использованием киносъемки. |
This investigation did not begin until 22 November 2002, however. |
При этом расследование началось только 22 ноября 2002 года. |
It is further indicated that the panel completed its investigation within the stipulated time frame. |
Далее указывается, что эта группа завершила свое расследование в установленные сроки. |
The State party also explains that the pre-trial investigation and the court trial have been carried out in strict conformity to the criminal procedure law. |
Государство-участник также поясняет, что досудебное расследование и судебные слушания проводились в строгом соответствии с уголовно-процессуальным законодательством. |
The Committee also notes that according to the author the investigation was not carried out thoroughly, but in an expeditious manner. |
Комитет также отмечает, что, по словам автора, расследование проводилось не тщательно, а в ускоренном порядке. |
The PACE memorandum found that no investigation into the accusations contained in General Lapatik's note was carried out. |
В меморандуме ПАСЕ был сделан вывод о том, что расследование обвинений, содержавшихся в записке генерала Лапатика, не проводилось. |
To date, the investigation by the Belarus police has not yielded any tangible results. |
До настоящего времени расследование, проводившееся белорусской милицией, не принесло каких-либо ощутимых результатов. |
The investigation into the disappearance is continuing, and the information remains confidential until it is completed. |
Расследование исчезновения продолжается, и соответствующая информация остается конфиденциальной до завершения расследования. |
5.4 Because the investigation did not produce any tangible results for over 10 years, the authors exhausted all domestic remedies. |
5.4 Поскольку расследование за 10 лет не привело к каким-либо ощутимым результатам, авторы исчерпали все внутренние средства правовой защиты. |
3.7 According to the author, the investigation has been at a standstill since February 2004. |
3.7 По мнению автора, расследование находится в тупике с февраля 2004 года. |
This information should describe each relevant allegation and indicate the authority that undertook the investigation. |
Эта информация должна включать описание каждой соответствующей жалобы и указание органа, проводившего расследование. |
The police opened an investigation and requested an international arrest warrant for the complainant on charges of fraud. |
Милиция начала расследование и запросила международный ордер на арест заявителя по обвинению в мошенничестве. |
The Committee requested the State party to carry out an impartial investigation to ascertain whether acts of torture had occurred in this case. |
Комитет просил государство-участник провести беспристрастное расследование с целью установления того, совершались ли в данном случае акты пыток. |
Thus, the investigation is ongoing, and the State party will keep the Committee informed on the developments thereon. |
Таким образом, расследование продолжается, и государство-участник будет держать Комитет в курсе событий. |
When asked to refrain from putting pressure on the family, he claimed that he was conducting a thorough investigation. |
Когда его попросили воздержаться от давления на семью, он заявил, что проводит тщательное расследование. |
By the time the investigation was reopened, almost four years had passed. |
Когда расследование было возобновлено, прошло уже почти четыре года. |
The renewed investigation did not meet the requirements of independence and impartiality. |
Возобновленное расследование не отвечало требованиям независимости и беспристрастности. |
This prompted the opening of an investigation. |
По этому поводу было проведено расследование. |
The investigation was thus not impartial. |
Таким образом, расследование велось небеспристрастно. |
In this case, the domestic investigation was suspended on 5 September 2007. |
В данном случае в национальных органах расследование было приостановлено 5 сентября 2007 года. |
In all cases there is an investigation by the police and, where applicable, the Judicial Investigation Department. |
Во всех случаях расследование проводится полицией, а при необходимости - Судебно-следственным департаментом. |