Furthermore, the Prosecutor-General decided on 4 April 2005 not to resume the preliminary investigation, following a complaint from the Helsinki Committee for Human Rights. |
Кроме того, 4 апреля 2005 года Генеральный прокурор после получения жалобы от Хельсинкского комитета по правам человека принял решение не возобновлять предварительное расследование. |
Benchmarks were not in place, but the technical section at headquarters in Amman had conducted an investigation and a report was due. |
Не было установлено ориентировочных показателей, однако техническая секция в штаб-квартире в Аммане провела расследование и ожидается представление соответствующего доклада. |
Target 2007: investigation of 40 per cent of serious human rights violations |
Целевой показатель на 2007 год: расследование 40 процентов серьезных нарушений прав человека |
Since the CTTOC commenced effect in February 2006 no cases have been identified by authorities in Vanuatu requiring investigation or prosecution for offences contained in the Act. |
Поскольку ЗБТТОП вступил в силу в феврале 2006 года, власти пока не столкнулись со случаями, когда требовалось расследование или уголовное преследование за преступления, указанные в Законе. |
It was noted that OIOS had received the same allegation and conducted an investigation with a field visit in December 2006. |
Было отмечено, что УСВН получило те же обвинения и провело в декабре 2006 года расследование с выездом на место. |
A full-scale investigation was launched into the racism allegations and the Ombudsman found the following: |
Было начато тщательное расследование утверждений о расизме, и омбудсмен пришел к следующим выводам: |
In order to look into the allegations of forced sterilization, the Government had asked the advisory body of the Ministry of Health to undertake an investigation. |
Для прояснения ситуации в отношении заявлений о насильственной стерилизации правительство поручило провести расследование консультативному органу министерства здравоохранения. |
The Monitoring Group did not identify the State by name because, at the time the report was prepared, the investigation had not been completed. |
Группа контроля не указала названия этого государства, поскольку на момент подготовки доклада расследование еще не было завершено. |
The Monitoring Group continues its investigation with the purpose of better understanding Somali pirate organization and operations, including the use of ransom monies to purchase arms and maintain militias. |
Группа контроля продолжает расследование, с тем чтобы лучше понять пиратские организации Сомали и их деятельность, включая использование денег, полученных в качестве выкупа, для закупки оружия и поддержки групп ополченцев. |
Only self-defence could justify the use of a lethal weapon by a police officer and every such case was referred to the Office of the Public Prosecutor for investigation. |
Только необходимая оборона оправдывает применение полицейским смертоносного оружия и в этом случае дело передается на расследование в прокуратуру. |
The judicial investigation of cases of torture was part of a broader process regarding which more specific information would soon be provided to the Committee. |
Судебное расследование дел о пытках является частью общего процесса, более конкретная информация о котором будет в скором времени представлена Комитету. |
Even if no further information was available the Committee could not be satisfied unless the State party was conducting an investigation. |
Даже если никакой дополнительной информации не имеется, Комитет может быть удовлетворен только в том случае, если государство-участник проводит расследование. |
In cases of non-compliance with the relevant provisions, an investigation takes place and administrative charges are brought against the employer with the imposition of fines. |
В случае невыполнения соответствующих положений проводится административное расследование в отношении работодателя и накладываются штрафы. |
In October 1995 the investigation was transferred to an investigating magistrate at the Supreme Court when evidence emerged that a member of parliament had also been involved. |
В октябре 1995 года расследование было передано следственному судье Верховного суда, поскольку имелись признаки того, что в нем также замешан депутат парламента. |
2.1 On 28 February 1997, the court of Arenys de Mar opened an investigation into three persons suspected of drug trafficking. |
2.1 28 февраля 1997 года суд Аренис-де-Мар возбудил расследование против трех лиц, подозревавшихся в контрабанде наркотиков. |
The Committee also notes that disciplinary proceedings were not instituted either and that the only inquiry carried out was in the form of a preliminary police investigation. |
Комитет также отмечает, что не было проведено и дисциплинарного расследования и что единственным проведенным расследованием было предварительное полицейское расследование. |
Even where institutions are accessible to victims, police and prosecutors often fail to launch an investigation or prosecute cases related to the conflict. |
Даже тогда, когда пострадавшие имеют возможность обратиться в судебные органы, полиция и прокуроры нередко не проводят расследование или не привлекают виновных к ответственности по делам, связанным с конфликтом. |
The Minister gave assurances that an investigation would follow with prosecutions as appropriate, as has been requested by the Managing Director of FDA. |
Министр заверила, что будет проведено расследование с последующим наказанием виновных, как того потребовал директор-распорядитель УЛХ. |
As these are sanctioned goods, the Group recommends that UNOCI inspect the package every two months and seek an update on how the Gendarmerie investigation progresses. |
Поскольку эти предметы подпадают под санкции, Группа рекомендует ОООНКИ проводить осмотр содержимого этого пакета каждые два месяца и запрашивать обновленную информацию о том, как идет расследование, проводимое жандармерией. |
The expert strongly urged the investigation of all human rights abuses committed in Somalia so that peace would not be built on impunity. |
Эксперт самым настоятельным образом призвал проводить расследование всех нарушений прав человека, совершаемых в Сомали, чтобы мир не основывался на безнаказанности. |
The deputy director of the branch undertook an investigation, pursuant to which he drew up a report which concluded that the complaint of discrimination was well-founded. |
Заместитель директора отдела провел расследование, по завершении которого он составил отчет, в котором указанная жалоба в связи с дискриминацией была признана обоснованной. |
Despite abundant evidence that public officials had perpetrated the acts in question, the State party failed to carry out a prompt and impartial investigation. |
Несмотря на наличие большого количества материалов, свидетельствующих о том, что должностные лица совершали указанные деяния, государство-участник не провело в этой связи быстрое и беспристрастное расследование. |
That a preliminary investigation be opened on the basis of a complaint that was not supported by any evidence |
открыть предварительное расследование на основании жалобы, лишенной всяческих доказательств; |
2.5 The Migration Board conducted a second interview with the complainant and her husband on 10 February 2004 (a complete asylum investigation). |
2.5 Миграционный совет провел второе собеседование с автором жалобы и ее мужем 10 февраля 2004 года (полное расследование вопроса о предоставлении убежища). |
An internal investigation and several police investigations are currently ongoing. |
В настоящее время проводится внутреннее расследование и несколько полицейских расследований; |