Governments reported creating special investigation units to prevent and reduce money-laundering activities. |
Правительства сообщили о создании специальных следственных подразделений для предупреждения и сокращения масштабов деятельности по отмыванию денег. |
Currently 6,000 convicts are in colonies and 2,200 in investigation isolation. |
В настоящее время в колониях находится 6000, а в следственных изоляторах - 2133 заключённых. |
One European participant highlighted the importance of establishing joint investigation teams. |
Представитель одной из европейских стран особо выделил важное значение создания таких совместных следственных групп. |
Social workers and counsellors were involved and closely cooperated with investigation officers. |
В его деятельности участвуют социальные работники и консультанты, которые тесно сотрудничают с представителями следственных органов. |
Notably, the Prosecutor General indicated that most of the reported cases occurred in police stations and investigation centres. |
В частности, Генеральный прокурор отметил, что большинство случаев, о которых имеется информация, происходили в полицейских участках и следственных центрах. |
The complainant notes that the lack of a complex investigation into his ill-treatment demonstrates the superficial approach of the authorities to such examinations. |
Заявитель отмечает, что непринятие комплексных следственных мер по факту жестокого обращения с ним демонстрирует поверхностный подход властей к таким расследованиям. |
Belgium encouraged the creation of joint investigation teams and reported on regular meetings between the different actors. |
Бельгия поощряет создание совместных следственных групп и сообщила о проведении регулярных совещаний между заинтересованными ведомствами. |
Germany made full use of the EU instrument "Joint investigation teams". |
Германия сообщила об активном использовании механизма совместных следственных групп, созданного в рамках ЕС. |
2.4 Between 1999 and 2001 the criminal case was several times referred back to have additional investigation acts carried out. |
2.4 В период с 1999 по 2001 год уголовное дело несколько раз возвращалось для проведения дополнительных следственных действий. |
Uruguay is a party to the framework cooperation agreement between the States parties of MERCOSUR and associated States for the establishment of joint investigation teams. |
Уругвай является участником рамочного соглашения о сотрудничестве между государствами-участниками МЕРКОСУР и ассоциированными государствами в деле создания совместных следственных групп. |
Joint investigation teams are possible and subject to ad hoc arrangements. |
Возможно создание совместных следственных групп, работа которых регулируется специальными договоренностями. |
The Independent Expert took note of ongoing initiatives at the Ministry of Justice to rebuild the criminal justice system and establish investigation units to combat impunity nationwide. |
Независимый эксперт приняла к сведению инициативы министерства юстиции по восстановлению механизма уголовного судопроизводства и созданию национальных следственных подразделений для борьбы с безнаказанностью. |
The Dominican Republic can apply the Convention directly to set up joint investigation teams. |
Доминиканская Республика может напрямую применять Конвенцию для создания совместных следственных групп. |
The Office of the Prosecutor encourages the Department to expeditiously investigate and prosecute cases based on investigation files transferred by the Office. |
Канцелярия Обвинителя призывает Департамент оперативно провести следствие и осуществить судебное преследование по делам, основанным на переданных ею следственных материалах. |
We are well advanced in the process of transferring cases and investigation files to the States of the former Yugoslavia. |
Мы далеко продвинулись в процессе передачи дел и следственных досье государствам бывшей Югославии. |
That problem could be attributed largely to the lengthy investigation procedures and the backlog of cases awaiting trial. |
Эту проблему можно отнести в большей степени за счет затяжных следственных процедур и количеств накопившихся дел, ожидающих судебного разбирательства. |
This exception to the general rules and normal investigation procedures is explained by the nature of the offences in question and the dangers associated with them. |
Такое исключение из общих правил и обычных следственных процедур обусловлено характером совершенных преступлений и опасностью, которую они представляют. |
Having received a request for a special investigation technique from another state, Cyprus Police evaluates such a request. |
По получении от другого государства запроса на использование специальных следственных методов кипрская полиция изучает такой запрос. |
His delegation supported the proposal of the Office of Internal Oversight Services that national investigation officers should be appointed to bring offenders to justice. |
Делегация ее страны поддерживает предложение Управления служб внутреннего надзора о назначении сотрудников национальных следственных органов для привлечения нарушителей к ответственности. |
That criterion has never been used in rating the work of investigation units. |
Данный критерий не используется, и никогда не использовался, при оценке работы следственных подразделений. |
In this training, regular collaboration is rendered by professionals working for investigation bodies outside the MSAR. |
К этой подготовке на регулярной основе привлекаются специалисты, работающие в следственных органах за пределами ОАРМ. |
Subject to the exceptions provided for by law, the Procuratorate may delegate to these bodies the carrying out of investigation acts. |
С учетом исключений, предусматриваемых законом, прокуратура может делегировать этим органам полномочия по проведению следственных действий. |
As mentioned above, several investigation teams are supporting multiple trials simultaneously and need more dedicated support. |
Как говорилось выше, несколько следственных групп одновременно обслуживают по несколько судебных процессов и нуждаются в более активной поддержке. |
Journalist was provided with order for covert investigation (search) actions. |
Журналистке показали поручение о проведении негласных следственных (розыскных) действий. |
Everywhere there is a miscarriage of justice, any negligence in the investigation and interrogation apparatus and the judiciary. |
Везде есть судебные ошибки, какие-то небрежности в работе следственных аппаратов и дознания и судебных органов. |