| I have a warrant for my investigation on mentor. | У меня есть ордер на расследование "Ментора". |
| Three persons have been taken into custody over the incident so far, and the Cyprus police are continuing their investigation. | Пока что в связи с этим инцидентом были задержаны три человека, и кипрская полиция продолжает расследование. |
| 10.7 The complexity of the case notwithstanding, the Committee reminds the State party that it has an obligation to undertake a prompt and full investigation whenever there are indications that acts have been committed that may constitute cruel, inhuman or degrading treatment. | 10.7 Несмотря на сложность данного дела, Комитет напоминает, что государство-участник обязано проводить оперативное и беспристрастное расследование, когда имеются достаточные основания полагать, что были совершены действия, представляющие собой жестокое, бесчеловечное или унижающее достоинство обращение. |
| It concluded that a judicial investigation of the facts had been conducted and confirmed that there was nothing to indicate that such a crime had been committed. | Она заключила, что было проведено судебное расследование обстоятельств дела и подтверждено, что ничто не указывает на совершение этого преступления. |
| The State party should reinforce measures to prohibit and eliminate hazing in the armed forces and ensure prompt, impartial and thorough investigation of all allegations of hazing and non-combat deaths in the military. | Государству-участнику следует укреплять меры по запрещению и ликвидации дедовщины в вооруженных силах и обеспечить оперативное, беспристрастное и тщательное расследование всех утверждений о дедовщине и небоевых смертей в армии. |
| It's an advanced computer investigation training program taught by actual hackers. | Это продвинутая программа, в которой настоящие хакеры обучают вести следствие с помощью компьютера. |
| He wondered what investigation had taken place into those incidents (question 8). | Оратор интересуется, проводилось ли следствие по этим инцидентам (вопрос 8). |
| In some circumstances, the Prosecutor of the People's Supreme Prosecution Department may assign an investigation to the prosecutor's offices. | Вместе с тем при определенных обстоятельствах прокуратуры могут быть уполномочены проводить следствие непосредственно Генеральным прокурором Верховной народной прокуратуры. |
| Investigations into the incidents in Bouslim prison were under way and detailed information would be provided once the initial investigation had been concluded. | В настоящее время проводится расследование инцидентов в тюрьме Буслим, и подробная информация будет представлена, после того как будет завершено предварительное следствие. |
| Under these circumstances, it is perception that there is no basis to press charges in the case, hence the investigation has been discontinued." | Учитывая эти обстоятельства, не усматриваем оснований для выдвижения обвинений и прекращаем следствие по делу". |
| She would like to know why the Government had not established an independent investigation body, modelled, for example, on the Kahan Commission. | Она хотела бы знать, почему правительство не создало независимый следственный орган по подобию, например, комиссии «Кахан». |
| During 2008, the Investigation Division underwent substantial restructuring, to reflect both evolving investigation needs and to prepare for the handover to the office of the Prosecutor of the Special Tribunal for Lebanon. | В течение 2008 года Следственный отдел претерпел значительные структурные изменения в связи с меняющимися потребностями следствия, а также в связи с подготовкой к передаче функций канцелярии обвинителя Специального трибунала по Ливану. |
| The Investigation Board met from 20 August 2006 to November 2006, when it submitted its final report. | Следственный комитет заседал с 20 августа по ноябрь 2006 года, когда был представлен заключительный доклад. |
| Now that the Peace Conference has taken place, there is an expectation that the Investigation Committee will be sworn in and begin work. | Состоявшаяся Мирная конференция дает основания надеяться на то, что Следственный комитет будет приведен к присяге и приступит к работе. |
| The Government notes that Mr. Hassan Sedif has filed a complaint with the Special Investigation Unit, alleging that he was subjected to ill-treatment while in detention. | Правительство отмечает, что г-н Хассан Седиф подал в Специальный следственный отдел жалобу, в которой он утверждает, что подвергался жестокому обращению во время его содержания под стражей. |
| Bearing this in mind the Bureau decided to carry out an investigation into the needs and wishes of UNECE land administration authorities through an on-line questionnaire. | Исходя из этого Бюро решило провести исследование по изучению потребностей и пожеланий органов стран - членов ЕЭК ООН по управлению земельными ресурсами с использованием онлайнового вопросника. |
| The determination of the upper bound for the number of limit cycles in two-dimensional polynomial vector fields of degree n and an investigation of their relative positions. | Получение верхней оценки на число предельных циклов полиномиального векторного поля степени n (и исследование их взаимного расположения). |
| The investigation of text or dictionary frequencies of units of any kind with regard to their lengths yields regularly a number of distributions, depending on the given kind of the unit under study. | Исследование частот различных языковых единиц с точки зрения их длин в текстах и словарях регулярно приводит к выявлению целого ряда распределений, в зависимости от изучаемой единицы. |
| Did a little investigation, went down to Washington, told them I still think they're nuts but we're going to do it. | Я провёл небольшое исследование, поехал в Вашингтон и сказал им, что я по-прежнему думаю, что они не в себе, но что мы возьмёмся за это. |
| The main directions of this work were introduction of plant material into aseptic culture, study of conditions of seed germination in vitro, search for optimum culture media for cultivation of callus tissues, investigation of plant regeneration processes. | Основными направлениями этой работы стали введения в асептическую культуру и изучение условий прорастания семян in vitro, подбор питательных сред для получения и культивирование каллусных тканей, исследование условий регенерации растений in vitro. |
| Initially, investigation and summary of relevant data sources, such as databases of OECD, the World Bank, the World Resources Institute (WRI), etc. | На первоначальном этапе изучение и обобщение соответствующих источников данных, например баз данных ОЭСР, Всемирного банка, Института мировых ресурсов (ИМР) и т.д. |
| The project has a number of research and development aims, in particular in the areas of efficient use of natural resources, monitoring of natural disasters and anthropogenic hazards, and investigation of the factors influencing weather and climate formation. | Цель проекта состоит в решении ряда прикладных и научных задач, в частности в таких областях, как рациональное природопользование, контроль за опасными естественными явлениями и техногенными объектами и изучение факторов, которые влияют на формирование погоды и климата. |
| This includes reviewing "red flag" indicators from current and past cases, along with open-source information and information from investigation services of bilateral aid agencies and of other international organizations, including multilateral development banks. | Сюда входит изучение «тревожных симптомов», выявленных в ходе текущих и прошлых расследований, а также изучение информации, полученной из открытых источников и от следственных органов учреждений по оказанию двусторонней помощи и других международных организаций, включая многосторонние банки развития. |
| Astronomy mission (investigation of the brightness variations of massive luminous stars through differential photometry using a three-axis stabilized nanosatellite) | астрономическая миссия (изучение мерцания ярких массивных звезд с помощью дифференциальной фотометрии с наноспутника, стабилизируемого по трем осям) |
| (a) the objective of crash investigation: it was the general understanding that investigations should serve to analyse the crashes, learn about their causes and putting in place prevention measures but not establish responsibilities/liabilities; | а) цели исследования аварий: существует общее понимание того, что такие исследования должны иметь целью анализ аварий, изучение их причин и создание системы профилактических мер, но не установление общей/компенсационной ответственности; |
| More personnel are also required to carry out various tasks on behalf of the investigation teams. | Требуется больше персонала для выполнения различных задач, связанных с деятельностью следственных групп. |
| Although there were initial concerns for the sustainability of the profiling database of serious human rights perpetrators and joint investigation teams, both mechanisms were pursued after receipt of funding. | Несмотря на изначальную озабоченность по поводу функционирования базы данных о лицах, виновных в серьезных нарушениях прав человека, а также работы совместных следственных групп, оба эти механизма продолжили свою работу после поступления финансовых средств. |
| No action was taken, and no type of investigation was undertaken until later on, when the inquiry was reactivated. | Заявителю был дан отказ в возбуждении уголовного дела, причем никаких обязательных следственных действий не осуществлялось до возобновления рассмотрения этой жалобы. |
| During initial investigative activities and in the investigation stage, parties to criminal proceedings have the right to use their native language and also to avail themselves, free of charge, of the services of an interpreter. | Во время первоначальных следственных действий и на стадии расследования участники уголовного процесса имеют право пользоваться родным языком, а также бесплатной помощью переводчика. |
| As cultural property is often "frozen" for relatively long periods and only reappears on the market several years after it was illicitly removed or stolen, such measures would be useful in ensuring that short statutes of limitations do not jeopardize the investigation efforts of a State. | Поскольку культурные ценности часто "замораживаются" на относительно продолжительные периоды времени и вновь появляются на рынке только через несколько лет после их незаконного перемещения или похищения, такие меры позволят устранить проблемы, с которыми государства сталкиваются при проведении следственных мероприятий из-за небольших сроков давности. |
| I need to wrap this investigation up quickly. | Мне нужно закончить это дело, как можно скорее. |
| The case was sent to the same investigator who had conducted the original investigation and who was biased, and had his own interest in the outcome of the second investigation. | Дело было направлено тому же следователю, который проводил первоначальное расследование: он был предвзят и имел собственную заинтересованность в результатах второго расследования. |
| The prosecutor of Liechtenstein has opened an investigation into this matter and has already confiscated all the relevant documents. | Прокурор Лихтенштейна открыл уголовное дело по этому вопросу и уже конфисковал всю соответствующую документацию. |
| 2.3 On 5 August 1997, the author was informed that the pre-trial investigation was completed. On 18 August 1997, his criminal case under article 275(3) of the Criminal Code was brought to court. | 2.3 5 августа 1997 года автор был проинформирован о том, что предварительное следствие завершено. 18 августа 1997 года его уголовное дело, возбужденное по пункту 3 статьи 275 Уголовного кодекса, было передано в суд. |
| Subparagraphs (a) and (b) contained the exceptions where the Court could declare a case admissible, i.e. if the State was unwilling or unable to carry out the investigation or its decision not to prosecute was based on its unwillingness or inability to prosecute. | В подпунктах а) и Ь) содержится исключение, когда Суд может объявить дело приемлемым, т.е. когда государство не желает или неспособно вести расследование или когда решение стало результатом нежелания или неспособности возбудить уголовное преследование. |
| The covert techniques are specifically addressed in the policing sector of the Toolkit, under the crime investigation segment. | Скрытые методы рассматриваются в части пособия, посвященной деятельности полиции, в разделе, касающемся расследования преступлений. |
| Zimbabwe - investigation on the role of police in the administration of justice | Зимбабве - расследование по вопросу о роли полиции в отправлении правосудия |
| She had been undergoing treatment in the district hospital for two years prior to fellow police officers had been in no way connected with her death and no investigation had been conducted. | До этого она в течение двух лет проходила лечение в районной больнице, и ее коллеги по полиции не имеют никакого отношения к ее кончине, поэтому расследования не проводилось. |
| State Investigation Agency, Office of the Attorney-General Alamey Municipal Police | Государственное следственное управление Генеральной прокуратуры Отдел муниципальной полиции Аламеи |
| 2.20 On 25 October 1995, the Basic Public Prosecutor in Podgorica requested that the investigating magistrate of the Basic Court of Danilovgrad undertake additional investigation into the facts of the case. | В частности, прокурор предложил заслушать новых свидетелей, включая сотрудников управления полиции Даниловграда, которым было поручено охранять поселок Бозова-Главица. |
| Following further complaints, the investigation was re-opened, and closed, through orders 44/2009 and 56/2009, by the second-instance prosecutor of Patras. | После дальнейших обращений с жалобами разбирательство было возобновлено, а затем закрыто на основании распоряжений 44/2009 и 56/2009 прокурором Патр по второй инстанции. |
| If you don't report this responsibly from the beginning, it could compromise our investigation and any subsequent trial. | Если ты не сообщаешь об этом как положено, это может поставить под угрозу наше расследование и любое последующее судебное разбирательство. |
| As crimes of torture are often committed by a public official as an employee of a penitentiary, or a police officer, whether civil or military, investigation is made by means of internal administrative proceedings, such as disciplinary proceedings or inquiries. | Поскольку преступления в виде пыток часто совершаются государственным должностным лицом, например сотрудником тюрьмы, гражданским или военным полицейским, то следствие ведется на основе внутренних административных процедур, таких, как дисциплинарное разбирательство или расследование. |
| terminates pending proceedings where, against a background of the facts brought to light by the investigation, their continuation is deemed groundless or, in the absence of infringement, the defending party cannot be condemned. | прекращает осуществляемое разбирательство в том случае, если с учетом фактов, выявленных в ходе расследования, его дальнейшее продолжение считается необоснованным или если за отсутствием нарушения ответчик не может быть признан виновным. |
| Mr. President, the investigation has detracted from the focus of UNDP in delivering vital development assistance and capacity-building support to the people of the Democratic People's Republic of Korea since suspension of the UNDP-DPRK programme in 2007. | Г-н Председатель, упомянутое разбирательство отвлекало внимание ПРООН от задачи оказания народу Корейской Народно-Демократической Республики жизненно важной помощи в целях развития и поддержки в деле наращивания потенциала этой страны с того момента, когда в 2007 году было приостановлено действие программы ПРООН - КНДР. |
| The State party has rejected this claim by contending that the court interrogated two investigators, and that they denied using unlawful methods of investigation against the alleged victim. | Государство-участник отвергает это утверждение, заявляя, что суд допросил двух следователей и что они отрицали факт применения запрещенных методов дознания в отношении предполагаемого потерпевшего. |
| 7.10 In court, the investigators in charge of Mr. Kasimov's case - M.K. and U.N. - denied using unlawful methods of investigation in the investigation of the case. | 7.10 На суде следователи, которые вели дело г-на Касымова, - М.К. и У.Н. - отрицали применение незаконных методов дознания в ходе следствия по этому делу. |
| Please provide information on steps taken by the State party to investigate the legality of investigation methods used by police, the Prosecutor's office, the Central Bureau of Investigation and the Central Anti-corruption Bureau. | Просьба представить информацию о шагах, предпринятых государством-участником с целью проведения расследований на предмет законности методов дознания, используемых полицией, прокуратурой, Центральным бюро расследований и Центральным бюро по борьбе с коррупцией. |
| property (including moneys, financial contributions, etc.) confiscated or converted into State revenue by the court, confiscated by organs of inquiry or preliminary investigation or organs conducting operational investigation activities, as well as property which has been seized; | имущество (в том числе деньги, денежные вклады и т.д.), конфискованное или обращенное в доход государства судом, изъятое органами дознания или предварительного следствия, органами, которые проводят оперативно-розыскную деятельность, а также имущество, на которое наложен арест; |
| By publishing these protocols Mexico is taking a major step in raising professional standards of police investigation activities, given that the protocols on arrest and handover and chain-of-custody procedures are also applicable to the armed forces and all federal government officials. | Сделав данные протоколы достоянием гласности, Мексика предпринимает важный шаг в повышении профессионализма тех, кто решает задачи полицейского дознания, поскольку как протоколы задержания и препровождения, так и протоколы передачи под охрану так же применимы к военнослужащим вооруженных сил и ко всем должностным лицам федерального правительства. |
| The investigation did not ascertain a suspicion of a criminal offence, or any other illegal activities. | В ходе проверки не удалось подтвердить подозрения в совершении уголовного преступления, а также каких-либо иных противоправных деяний. |
| Once the investigation has been completed, the Ministry of Foreign Affairs and Worship shall submit a recommendation to the President of the Republic. | По завершении проверки Министерство иностранных дел и религии представляет рекомендацию Президенту Республики. |
| In order to conduct further reviews of the category A and C duplicate claims, the Office of Internal Oversight Services requested that UNCC provide funding for the Office to engage a consultant with information technology and fraud investigation capabilities. | Для дальнейшей проверки дублирующих претензий категорий А и С Управление служб внутреннего надзора просило ККООН предоставить ему средства для привлечения консультанта, имеющего опыт использования информационно-технических средств и проведения расследований случаев мошенничества. |
| To carry out its functions, the Office is at present being organized to include the Office of the Assistant Secretary-General, one legal officer and an Executive Office, an Audit and Compliance Division and an Inspection and Investigation Division. | Для выполнения своих функций в организационную структуру Управления входит в настоящее время Канцелярия помощника Генерального секретаря - один сотрудник по правовым вопросам и Административная канцелярия - Отдел ревизии и проверки исполнения и Отдел инспекций и расследований. |
| In a media report on 10 February 2009, SSA-S leader, Colonel Yawdserk, denied reports that the group recruits children and invited the United Nations to carry out investigation and verification visits. | В заявлении для печати, опубликованном 10 февраля 2009 года, лидер АОШ-Ю полковник Йодсерк опроверг сообщения о том, что эта группа вербует детей, и предложил Организации Объединенных Наций нанести визиты в целях расследования и проверки. |
| The undertaking of such evaluation should not be dependent on the initiation of an official investigation or subject to prior authorization by an investigating authority. | Проведение такой экспертизы не должно зависеть от начала официального расследования или выдачи предварительного разрешения следственным органом. |
| According to counsel, no investigation acts have been carried out since 8 January 2008, when the investigating judge met with the complainant and a number of witnesses, and asked a medical expert to conduct an examination. | Согласно адвокату, с 8 января 2008 года, когда следственный судья встретился с заявителем и рядом свидетелей и направил эксперту-медику просьбу о проведении экспертизы, следственных действий не проводилось. |
| The centre operates a free Hotline for help, protection from further violence, investigation of crimes, medical and psycho-social care as well as support and collection of forensic evidence. | Центр имеет бесплатную "горячую" линию в целях оказания помощи, защиты от дальнейшего насилия, расследования преступлений, медицинского и психосоциального ухода, а также поддержки и сбора данных судебно-медицинской экспертизы. |
| The purpose of the supplementary investigations is to fill any gaps in the report, to rectify any omissions or to introduce any new evidence that has emerged since the initial investigation. | Цель дополнительной экспертизы заключается в устранении пробела в заключении или в исправлении ошибки экспертов или же в предоставлении им нового элемента, который возник после окончания их исследований. |
| One of the greatest obstacles to the detection of technology-facilitated offences against children was considered to be a lack of dedicated human resources skilled in forensic investigation and able to strategically detect and investigate high-value targets. | Было отмечено, что одним из основных препятствий, затрудняющих выявление преступлений против детей, совершаемых с помощью современных технических средств, является отсутствие выделенных специалистов, владеющих методами судебной экспертизы и способных на стратегической основе выявлять и расследовать деятельность особо важных подозреваемых. |
| On 17 April 2006 that decision was overturned by the Office of the Procurator-General, and the case file was sent for additional investigation. | 17 апреля 2006 года данное решение Генеральной прокуратурой отменено и материалы направлены на дополнительную проверку. |
| Mr. COYLES (New Zealand), referring to the Mangaroa Prison inquiry, said that the police had carried out an extensive investigation into allegations of misconduct by the prison staff. | Г-н КОЙЛЕС (Новая Зеландия), указав на расследование, проведенное в тюрьме в Мангароа, говорит, что полиция провела тщательную проверку утверждений о неправомерных действиях сотрудников тюрьмы. |
| The death of a juvenile suspect at the remand home in early 2004, as a result of assault by a caretaker, sparked a national outcry that led to the Government requesting an independent investigation and a review of the juvenile justice system by UNAMSIL and UNICEF. | Смерть в начале 2004 года в доме содержания несовершеннолетних малолетнего подозреваемого, избитого надзирателем, имела в стране широчайший резонанс, в результате чего правительство просило МООНСЛ и ЮНИСЕФ провести независимое расследование и провести проверку системы правосудия по делам несовершеннолетних. |
| In 2009, Manitoba set up an employment standards Special Investigation Unit to identify situations and industries that require proactive investigation, so as to offer protection for members of vulnerable groups who are unaware of their rights or fearful of filing individual complaints. | В 2009 году в Манитобе было создано специальное следственное подразделение, занимающееся нарушениями трудовых стандартов и имеющее целью выявлять ситуации и предприятия, в отношении которых необходимо провести профилактическую проверку и обеспечить защиту представителям уязвимых групп, которые не осведомлены о своих правах либо боятся подать индивидуальный иск. |
| (a) To observe, monitor and review the handling and investigation of reportable complaints by the Police and to make recommendations in respect of the handling or investigation of such complaints; | а) осуществлять наблюдение, контроль и проверку процедуры рассмотрения полицией жалоб, подлежащих регистрации, и проведения расследований по ним, а также формулировать рекомендации по этим вопросам; |
| In the future repeated investigation and drilling are required. | В будущем потребуются повторная разведка и бурение. |
| If intelligence is the CIA's game, investigation is ours. | Если разведка - это дело ЦРУ, то наше - расследование. |
| A former intelligence official with direct knowledge of the matter told the Commission that the ISI had conducted its own investigation of the Karachi attack and had successfully detained four men who provided logistical support for the attack. | Один из бывших сотрудников разведывательных служб, имевший прямой доступ к информации по данному вопросу, заявил Комиссии, что межведомственная разведка провела свое собственное успешное расследование покушения в Карачи и задержала четвертых лиц, которые обеспечивали материально-техническую поддержку его совершения. |
| It should be noted that the delay will not affect the substance of the study process given the formal nature of the activities and the fact that it is not related to the next, "Investigation" stage. | Следует отметить, что такая задержка не затрагивает существа процесса исследований с учетом официального характера затрагиваемых мероприятий и его полной независимости от именуемого будущего этапа, "Поисковая разведка". |
| (b) Adaptation of the programme of work then being carried out to the new situation, with a view to closing the stage in progress and preparing the new "Investigation" stage. | Ь) внести с учетом новой ситуации коррективы в действовавшую тогда программу работы с целью завершения текущего этапа и подготовки к осуществлению нового этапа "Поисковая разведка". |
| So this is your scientific investigation. | Так вот что у тебя за научное исследование... |
| And a planned, cautious, scientific investigation of those caves. | И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер. |
| Scientific and initial investigation are key to every case. | Первоначальное научное исследование это ключ ко всякому делу. |
| He's authorized research investigation on a protected specimen, ursus maritimus. | Он даёт мне разрешение на научное исследование сохранённой особи "Урсус маритимус". |
| Integrated Science Investigation of the Sun (IS☉IS) - This investigation will measure energetic electrons, protons and heavy ions. | Комплексное научное исследование Солнца - исследование электронов, протонов и тяжёлых ионов. |