Just because you've given up on this investigation doesn't mean I have. | То что ты бросил расследование не значит что и я тоже. |
It called for an independent investigation into the deaths connected to the events following the 2008 elections. | Оно призвало провести независимое расследование по фактам гибели людей, связываемых с событиями, которые имели место после выборов 2008 года. |
Action A full-scale investigation under section 28 of the Competition Act of 1996 was conducted by the Competition Commission. | Комиссия по вопросам конкуренции провела полномасштабное расследование в соответствии со статьей 28 Закона о конкуренции 1996 года. |
In terms of the evidentiary basis for compensation, in employment disputes against the Government the administrative authority conducts its own investigation and, if warranted, procures the evidence in inquisitorial fashion. | Что касается доказательной базы, необходимой для присуждения компенсации, то при рассмотрении трудовых споров с правительством административные органы проводят свое собственное расследование и при необходимости сами составляют доказательную базу. |
Prosecutors and prosecution services are also the target of such interference and can be pressured to drop investigation or prosecution of cases or to disregard evidence when cases involve high-profile persons. | Прокуроры и прокуратура также подвергаются подобному вмешательству и могут подвергаться давлению с целью прекратить расследование или преследование по делу или же игнорировать какие-либо улики, если в деле фигурирует высокопоставленное должностное лицо. |
An investigation of the case lasted for more than four years and ended in 1949. | Следствие по делу длилось более четырёх лет и закончилось в 1949 году. |
The investigation is at the preliminary stage and a disciplinary procedure is being conducted by the Human Rights Division of the Attorney-General=s Office. | Следствие находится в предварительной стадии, и отделом по правам человека Управления государственного прокурора возбуждена дисциплинарная процедура. |
The conclusion of the investigation stated that, there was no problem with the brakes. | Следствие постановило, что что с тормозами не было проблем. |
It was noted that, in order to initiate a criminal procedure, the investigation needed to prove that a person had committed an IPR violation wilfully and/or with the purpose of commercial gain. | Как было отмечено, чтобы возбудить уголовное разбирательство, следствие должно доказать, что соответствующее лицо нарушило ПИС умышленно и/или с целью наживы. |
The investigation focused on depositions of one Amonbaev, who was a co-accused in the criminal case. | Следствие сделало упор на показания некоего Амонбаева, который также проходил по этому уголовному делу. |
The prosecutor is the only agency involved in the investigation, as the judge for the preparatory phase merely confers legality on its actions. | Проведение предварительного следствия является обязанностью прокурора, в то время как следственный судья контролирует законность его действий. |
The way an investigating judge finds out is through investigation and cross-examination of the accused at the hearing. | Следственный судья устанавливает факты с помощью расследования и перекрестного допроса обвиняемого в ходе слушания дела. |
7.4 The investigating judge rejected the request to conduct an investigation and delivered the case to a panel of judges who decided to conduct an investigation with respect to article 209, paragraphs 2 and 3 only. | 7.4 Следственный судья отклонил ходатайство о проведении расследования и передал дело в коллегию судей, которая постановила провести расследование лишь в связи с пунктами 2 и 3 статьи 290. |
At the national level, both the Inspectorate of the Ministry of Infrastructure and Environment and its separate Investigation Department, in addition to the Customs authorities, are active in the investigation of WSR cases. | На национальном уровне в расследовании нарушений РТО наряду с таможенными органами активно участвуют Инспекция Министерства инфраструктуры и охраны окружающей среды и его собственный Следственный департамент. |
Besides custody and the promise of the accused not to abandon the place of stay and bail, and in order to ensure the presence of foreign citizen, the investigation magistrate may also order other measures appropriate to provide his/her presence. | Помимо заключения под стражу и подписки обвиняемого не покидать своего места пребывания, а также залога в целях обеспечения присутствия иностранного гражданина следственный судья может также применить другие соответствующие меры пресечения для обеспечения его присутствия. |
So this is your scientific investigation. | Так вот что у тебя за научное исследование... |
Pursuant to the commitment made to support the investigation and further development of technical solutions to overcome the particular challenges associated with destroying PFM1 mines, much more is now known about this type of mine and solutions to its destruction are at hand. | Согласно принятому обязательству поддерживать исследование и дальнейшее развитие технических решений по преодолению особенных вызовов в связи с уничтожением мин ПФМ1, теперь уже гораздо больше известно о минах этой категории и имеются в наличии решения с целью их уничтожения. |
(a) Is there a system in place for identifying batches of munitions (e.g. to allow for the investigation of defects identified during tests and training)? | а) имеется ли система для идентификации партий боеприпасов (например, чтобы позволить исследование дефектов в ходе испытаний и тренировок)? |
The three of them would co-author two more books; The Healing Craft and The Pagan Path (an investigation into the many varieties of Neopaganism). | Втроем они выступили соавторами ещё двух книг Исцеляющее колдовство (англ. The Healing Craft) и Путь язычника (англ. The Pagan Path), исследование разновидностей неоязычества. |
Investigation of Protection Mechanisms against DDoS Attacks: Imitation of Counteraction between Intelligent Agents in the Internet. 10th Conference "RusCrypto" on Cryptology, Steganography, Digital Signature and Security Systems. | Исследование механизмов защиты от атак DDOS: имитация противоборства интеллектуальных агентов в сети Интернет// Международная конференция "РусКрипто'2008". |
An examination of informatics technologies would have been a diversion from the objectives of the investigation. | Изучение технологии информатики будет отходом от целей исследования. |
The project has a number of research and development aims, in particular in the areas of efficient use of natural resources, monitoring of natural disasters and anthropogenic hazards, and investigation of the factors influencing weather and climate formation. | Цель проекта состоит в решении ряда прикладных и научных задач, в частности в таких областях, как рациональное природопользование, контроль за опасными естественными явлениями и техногенными объектами и изучение факторов, которые влияют на формирование погоды и климата. |
The mandate of the Special Rapporteur on the independence of judges and lawyers not only includes inquiries and identification and recording of attacks on the independence of judges and lawyers, but also investigation on progress achieved in protecting and enhancing their independence. | Мандат Специального докладчика по вопросу о независимости судей и адвокатов включает не только расследование и фиксирование покушений на независимость судей и адвокатов, но также и изучение прогресса, достигнутого в защите и укреплении их независимости. |
The United Nations must arrive at a definition of terrorism that takes human rights into account and addresses the threat of terrorism, including through an investigation of the root causes of terrorism and of the relationship of terrorism to foreign occupation. | Организация Объединенных Наций должна выработать определение терроризма, которое учитывало бы права человека и содействовало бы решению проблемы терроризма, включая изучение коренных причин терроризма и его взаимосвязи с иностранной оккупацией. |
B. Policy-oriented investigation of priority | В. Фундаментальное изучение приоритетных областей |
In fact, the Team analysed information sources and performed research and analysis outside the remit of individual investigation teams. | На самом деле Группа занимается анализом источников информации и проводит исследования и анализ по вопросам, выходящим за рамки ведения отдельных следственных групп. |
Each of the three remaining investigation commanders will have responsibility for the management of distinct areas of core operational activity that stretch horizontally across individual cases, as well as a number of investigation teams grouped according to the nature of their investigations. | Остальные три старших следователя будут отвечать за руководство отдельными областями основной оперативной деятельности, которые горизонтально охватывают отдельные дела, а также за работу ряда следственных групп, объединенных по характеру проводимых ими расследований. |
The measures designed by the decision aim at increasing the risk of offenders of being caught by improving investigation conducted by the police and by making it easier for the victims to report on incidences of violence. | Меры, разработанные в этом решении, направлены на повышение вероятности задержания правонарушителей за счет совершенствования следственных мероприятий, проводимых полицией, и упрощения порядка обращения жертв с сообщениями о случаях насилия. |
The Ministry of Civil Service had established procedures for recruitment, while specific legislative and administrative measures regulated requirements relating to qualifications and integrity for the justice system, members of the investigation bureau and the staff of the anti-corruption commission. | Министерство по делам гражданской службы установило порядок набора сотрудников, при этом конкретные законодательные и административные меры регулируют требования, касающиеся квалификации и честности и неподкупности сотрудников органов правосудия, следственных органов и комиссий по борьбе с коррупцией. |
The WMD Directorate represents an organizational structure that ensures an effective national approach to preventing and responding to the WMD threat by unifying counter-WMD initiatives, intelligence collection, operational response and investigation within a single leadership structure. | Управление по ОМУ представляет собой организационную структуру, которая обеспечивает эффективность принимаемых на национальном уровне мер по предотвращению применения ОМУ и ликвидации угрозы его применения, что достигается посредством объединения деятельности по предотвращению применения ОМУ, сбора данных, оперативного реагирования и следственных действий в рамках одной руководящей структуры. |
However, the situation is different where a decision in the preliminary investigation deals in such depth with the question of guilt that the suspect's fear that the judge is not impartial is objectively justified. | Однако дело обстоит иначе, когда решение, принятое на этапе предварительного следствия, настолько затрагивает вопрос о виновности, что опасения подозреваемого в небеспристрастности судьи объективно являются обоснованными. |
After the preliminary review, the office may find that there is a prima facie case of retaliation and refer it to OAI for investigation, or may determine that there is no such case and take no further action. | После предварительного обзора Бюро может прийти к выводу о наличии убедительных свидетельств преследования и передать дело УРР для проведения расследования, или же может сделать вывод о том, что для этого нет оснований, и не принимать дальнейших мер. |
TV NEWS ANCHOR: A promising development tonight in the corruption investigation of the LVPD. | Многообещающее развитие сегодня получило дело о коррупции в рядах полиции. |
Once the investigation is over, the case is transmitted to the public prosecutor together with recommendations for action within 60 days. | По завершении расследования дело передается государственному прокурору с рекомендацией принять решение в течение 60 дней. |
According to the Government, the Mtatsminda-Krtsanisi District Prosecutor's office initiated an investigation into the robbery of the non-governmental organization Public Movement "Multinational Georgia". | Согласно информации правительства, прокурором Мтацминда-Крцанисского района было возбуждено дело о краже со взломом, совершенной в офисе неправительственной организации "Общегражданское движение Многонациональная Грузия". |
It consists of an initial investigation carried out by senior law-enforcement officials and police officers. | Это предварительное следствие, которое ведут сотрудники и служащие судебной полиции. |
It is essential to repeat that the training of this police force has always been governed and directed by the principles of law and respect for human dignity within the professional context of each of the departments of the Investigation Body. | Здесь необходимо вновь подчеркнуть, что подготовка сотрудников полиции неизменно ориентирована на уважение и соблюдение человеческого достоинства с учетом профессиональных требований, предъявляемых к каждому из конкретных подразделений системы. |
At the level of the Federal Länder, there are so-called "Joint Drugs Investigation Groups" comprising representatives of the police forces of the Federal Länder and customs authorities. | На земельном уровне существуют так называемые «Совместные группы по расследованиям, касающимся наркотиков», в состав которых входят представители полиции федеральных земель и таможенных органов. |
This is a Metro investigation from two weeks ago. | Расследование городской полиции двухнедельной давности. |
The Director of the PTJ said, however, that although the PTJ's conduct in this respect had been above reproach, he had no objection to this type of investigation being conducted by another body. | Вместе с тем начальник технического отдела судебной полиции отметил, что это подразделение безупречно выполняет порученные ему задачи, но что при этом он не видит никаких препятствий для того, чтобы обязанности по проведению таких расследований были переданы другому органу. |
Private individuals cannot be parties to a disciplinary investigation nor can they institute criminal indemnity proceedings. | Частные лица не могут быть сторонами дисциплинарного расследования и не могут возбуждать уголовное разбирательство по делу о возмещении ущерба. |
If you don't report this responsibly from the beginning, it could compromise our investigation and any subsequent trial. | Если ты не сообщаешь об этом как положено, это может поставить под угрозу наше расследование и любое последующее судебное разбирательство. |
The Commission is requested to consider whether a defendant prosecuted at the behest of the court contrary to the inclination of the prosecutor following a thorough investigation would believe that he was receiving an impartial and fair hearing. | Комиссии предлагается рассмотреть вопрос о том, поверит ли обвиняемый в то, что судебное разбирательство по его делу носит справедливый и беспристрастный характер, если его преследование осуществляется по указанию суда вопреки намерению прокурора. |
Once the investigation has been underway, the decision shall be in the hands of an investigating judge upon the recommendation of the prosecutor, or the panel of judges if the case is in the stage prior to the main hearing. | Если расследование уже началось, то соответствующее решение по рекомендации обвинителя принимает судья, проводящий расследование, или судебная коллегия, если разбирательство дела находится на этапе, предшествующем проведению главных слушаний. |
If the Department of Public Prosecutions determines, upon investigation, that there is a crime to answer for, and if the weight of evidence is against the accused, the Department may institute criminal proceedings before the competent court | Кстати говоря, следуя этому принципу, в 2003 году против нескольких сотрудников полиции и службы безопасности, которые, как было установлено, нарушили закон при применении дисциплинарных мер, утвержденных компетентными органами власти в предыдущие годы, было возбуждено судебное разбирательство. |
In cases brought to court, 290 internal affairs agency employees were prosecuted for criminal offences relating to the conduct of investigations and enquiries, 98 of them being tried for use of illegal methods of investigation. | По направленным в суд делам за преступления при производстве следствия и дознания к уголовной ответственности привлечено 290 работников органов внутренних дел, причем 98 из них - за применение незаконных методов расследования. |
If physical force is used by officers of such bodies or investigation agencies, a medical examination of the inmate is mandatory, with the production of the appropriate documentation. | В случае применения к нему физического насилия со стороны работников органов дознания и следствия он подлежит обязательном медицинскому освидетельствованию, с составлением соответствующего документа. |
During their inquiries the police can hold someone in custody for up to 15 days and, if they decide that the proper completion of the investigation so requires, they can extend this period indefinitely. | Полиция полномочна задерживать любое лицо на срок до 15 суток для проведения дознания, и, если сотрудники полиции считают, что интересы следствия того требуют, срок содержания под стражей может быть продлен на неограниченное время. |
According to article 33 CPC, the supervision of the respect for and precise implementation of the law during the pre-trial investigation is entrusted to the General Procurator of the Republic and to subordinate procurators. | Согласно статье 33 УПК, надзор за точным исполнением законов в стадиях дознания и предварительного следствия осуществляет генеральный прокурор Республики и подчиненные ему прокуроры. |
By virtue of the Ukraine Act "On procedure for the restitution of damage caused to a citizen by unlawful actions of organs of inquiry, preliminary investigation, prosecutor's office or court", citizens of Ukraine are entitled to restitution of damages arising from: | Граждане Украины имеют право, согласно Закону Украины "О порядке возмещения ущерба, причиненного гражданину незаконными действиями органов дознания, предварительного следствия, прокуратуры и суда", на возмещение ущерба вследствие: |
While there are some commonalities between evaluation and programme performance audit, evaluation is distinct from inspection, investigation and financial and compliance audit. | Оценка отличается от инспекции, расследования, финансовой ревизии и ревизионной проверки на соответствие, тогда как между оценкой и ревизионной проверкой исполнения программ существуют совпадения. |
As a result of this investigation, the Panel determined that the instalment contained 37 claims filed by non-Kuwaiti shareholders in Kuwaiti corporations for losses of those entities. | В результате такой проверки Группа установила, что в составе данной партии содержится 37 претензий, поданных некувейтскими акционерами кувейтских корпораций, о компенсации потерь этих корпораций. |
As for Zimbabwe, since there is a mandatory publication provision on the reasons for each investigation, inspections should be organized on the same day of the publication. | Поскольку в Зимбабве действует положение об обязательной публикации извещения о причинах каждого расследования, проверки должны проводиться в день такой публикации. |
The records and registers must be computerized and accessible at any moment by the security forces, for the purposes of investigation, data verification and the sharing of information with arms-control units of neighbouring countries, as well as with the International Criminal Police Organization and international organizations. | Банки данных и регистры должны быть компьютеризированы и в любой момент быть доступными для служб безопасности в целях проведения расследования, проверки сведений и обмена информацией со службами контроля соседних стран, Интерполом и международными организациями. |
The additional provision of $885,900 would cover mission travel to be undertaken by staff of the Prosecution Division and the Investigation Section for purposes of checking the antecedents of each defence witness, cross-examination and for proofing prosecution witnesses. | Дополнительные ассигнования в объеме 885900 долл. США предназначены для покрытия расходов на служебные поездки сотрудниками Отдела уголовного преследования и Секции по расследованию в целях проверки биографических данных каждого из свидетелей защиты, проведения перекрестного допроса и подтверждения показаний свидетелей обвинения. |
The resulting Istanbul Protocol outlines principles for investigation and diagnostic tests. | В Стамбульском протоколе излагаются общие принципы экспертизы и диагностики. |
(c) The forensic investigation report and photographs of the victims demonstrated where the injuries had been sustained on their bodies and the degree of those injuries. | с) в отчете судебно-медицинской экспертизы и на фотографиях потерпевших видны места на их телах, по которым были нанесены травмы, и степень тяжести этих травм; |
In such organizations and in the rare cases where suspected abuse of sick leave requires investigation, independent medical expertise can be sought from the medical services of another organization of the United Nations system, or from the private sector. | В таких организациях и в тех редких ситуациях, когда предполагаемые случаи злоупотребления отпусками по болезни требуют проведения расследования, может быть подан запрос о проведении независимой медицинской экспертизы медицинской службой другой организации системы Организации Объединенных Наций или частного сектора. |
After a thorough investigation, the Third Party Panel concluded that the relevant forensic findings by Singapore's pathologists were correct. | После тщательного расследования члены независимой группы пришли к выводу о том, что соответствующие результаты судебно-медицинской экспертизы, проведенной патологоанатомами Сингапура, были правильными. |
Principles should be established for the assessment and certification of methods of geodynamic and geoenvironmental investigation and of systems for monitoring fuel-and-energy facilities. The legal and regulatory framework for the transfer of geoinformation technology should be defined. | Разработать принципы проведения экспертизы и процедуру сертификации методов геодинамических, геоэкологических исследований и систем мониторинга объектов ТЭК, а также определить нормативно-правовую базу по трансферту геоинформационных технологий. |
In the period between mid-April and 10 May 1994, UNFICYP'S Civilian Police conducted an investigation of these allegations through interviews with, and medical examinations of, 14 of the alleged 22 victims. | В период с середины апреля по 10 мая 1994 года гражданская полиция ВСООНК проводила проверку этих заявлений путем опроса и медицинского осмотра 14 человек из числа 22 предполагаемых жертв. |
Mr. COYLES (New Zealand), referring to the Mangaroa Prison inquiry, said that the police had carried out an extensive investigation into allegations of misconduct by the prison staff. | Г-н КОЙЛЕС (Новая Зеландия), указав на расследование, проведенное в тюрьме в Мангароа, говорит, что полиция провела тщательную проверку утверждений о неправомерных действиях сотрудников тюрьмы. |
(b) Have no criminal record and have undergone a good conduct investigation; | Ь) не имеющим судимости и прошедшим проверку личных качеств; |
The military observers are engaged in the patrolling of border crossings and other entry points, observation and verification of disarmament and demobilization and the investigation of cease-fire violations. | Военные наблюдатели осуществляют патрулирование в районе контрольно-пропускных пунктов и других пунктов въезда, контроль и проверку процесса разоружения и демобилизации и расследование случаев нарушения прекращения огня. |
He asked what issues the special investigation committee referred to in paragraph 296 of the written replies was mandated to reinvestigate. | Он просит уточнить, по каким вопросам поручено производить проверку специализированным следственным органам Следственного комитета, о которых говорится в пункте 296 письменных ответов. |
In the future repeated investigation and drilling are required. | В будущем потребуются повторная разведка и бурение. |
Although the three OB/OD sites do not show visible evidence of surface UXO or related debris, it is advisable to conduct geophysical investigation at the sites, using magnetometers to ensure that subsurface hazards are fully cleared. | Такая разведка должна проводиться непосредственно на площадках ОС/ОП, а также на окружающих их бермах, поскольку не исключена возможность нахождения в этих сооружениях НБ и фрагментов НБ. |
The basic idea is, therefore, that the typical consecutive stages of geological investigation, i.e. Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration, each produce resource data with a clearly defined degree of geological assurance. | Поэтому основная идея заключается в том, что типичные последовательные этапы геологического изучения, т.е. Рекогносцировка, Поиски, Предварительная разведка и Детальная разведка дают исходные данные с четко определенной степенью геологической уверенности. |
It should be noted that the delay will not affect the substance of the study process given the formal nature of the activities and the fact that it is not related to the next, "Investigation" stage. | Следует отметить, что такая задержка не затрагивает существа процесса исследований с учетом официального характера затрагиваемых мероприятий и его полной независимости от именуемого будущего этапа, "Поисковая разведка". |
Investigation , based essentially on clarifying the geological problems encountered and extending knowledge of the Europe-Africa traffic system related to the project, with a view to better consolidating long-term traffic projections; | Поисковая разведка , приоритетными целями которого являются уточнение выявленных геологических проблем и повышение уровня знаний о связанной с проектом системе перевозок Европа-Африка для дальнейшего обобщения прогнозируемых объемов перевозок в долгосрочной перспективе; |
So this is your scientific investigation. | Так вот что у тебя за научное исследование... |
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves. | И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер. |
Scientific and initial investigation are key to every case. | Первоначальное научное исследование это ключ ко всякому делу. |
He's authorized research investigation on a protected specimen, ursus maritimus. | Он даёт мне разрешение на научное исследование сохранённой особи "Урсус маритимус". |
Integrated Science Investigation of the Sun (IS☉IS) - This investigation will measure energetic electrons, protons and heavy ions. | Комплексное научное исследование Солнца - исследование электронов, протонов и тяжёлых ионов. |