The Committee urged the State party to conduct a proper investigation into the facts alleged by the complainant. | Комитет настоятельно призвал государство-участник провести надлежащее расследование в связи с фактами, о которых утверждал податель жалобы. |
Have Rollins and Carisi reopen the investigation, okay, from there. | А Роллинс и Каризи возобновят расследование, ладно, оттуда. |
An investigation by the Taiwan Province of China competition agency determined that the wholesale costs for these products had not increased. | Проведенное органом по защите конкуренции провинции Китая Тайвань расследование показало, что расходы на оптовую закупку этих товаров не возросли. |
During the period under review the Special Rapporteur informed the Government of Zimbabwe of his wish to carry out an in situ investigation. | В течение рассматриваемого периода Специальный докладчик проинформировал правительство Зимбабве о его желании провести расследование на местах. |
It concluded that a judicial investigation of the facts had been conducted and confirmed that there was nothing to indicate that such a crime had been committed. | Она заключила, что было проведено судебное расследование обстоятельств дела и подтверждено, что ничто не указывает на совершение этого преступления. |
He also said that no single investigation of torture had been initiated without a recommendation from the Commission. | Он также отметил, что без рекомендаций Комиссии следствие не было возбуждено ни по одному случаю применения пыток. |
As in any criminal inquiry of this nature, the investigation has sought a comprehensive understanding of all possible perpetrators, modus operandi and motives. | Как в любом уголовном расследовании такого характера, следствие стремилось получить всеобъемлющее представление о всех возможных авторах, способах действия и мотивах. |
In respect of the remaining three cases, the criminal proceedings were initiated (in two cases investigation is still pending, while in the last case the court imposed deprivation of liberty for a term of 6 years). | В отношении остальных трех случаев было возбуждено уголовное дело (по двум делам следствие еще не завершено, а в отношении третьего судом был вынесен приговор к лишению свободы на срок 6 лет). |
The investigation gave zilch. | Следствие провели серьёзное, но безрезультатно. |
However, it is thought by some that a judge called upon to confirm an indictment or to act in a case still at the investigation stage may thereby be "contaminated" and should as a result be disqualified from later proceedings in the case. | Однако, как полагают некоторые, судья, утверждавший обвинительное заключение или принимавший меры по делу, по которому продолжается следствие, тем самым "опорочен" и вследствие этого должен быть отстранен от рассмотрения данного дела. |
Preventive custody generally takes place at the federal investigation centre. | Как правило, задержанного помещают в Федеральный следственный центр (ФСЦ). |
While it was true that the Committee's investigation unit was composed of former law enforcement officials, they enjoyed a special status that guaranteed their independence from the police. | Хотя следственный отдел Комитета состоит из бывших сотрудников правоохранительных органов, они при этом пользуются особым статусом, гарантирующим их независимость от полиции. |
The Investigation Division undertakes criminal investigations leading to indictments against those responsible for serious violations of international humanitarian law. | Следственный отдел проводит уголовные расследования, по результатам которых возбуждается преследование по обвинительному акту в отношении тех, кто несет ответственность за серьезные нарушения международного гуманитарного права. |
Most disappearances are attributed to the Police, the Military and the Department of Investigation and Security Forces. | Считается, что ответственность за большинство исчезновений несут полиция, военные, а также следственный департамент и силы безопасности. |
The investigating judge alone has the authority to decide, in the course of the investigation, to leave the accused person at liberty or to place him under court supervision or in detention. | Следственный судья самостоятельно может принимать в ходе расследования решения о том, чтобы обвиняемый находился на свободе, под надзором суда или заключался под стражу. |
Policy for equal opportunities should be based on country-specific gender investigation, gender statistics and results of gender monitoring and gender expertise. | Политика в области равных возможностей должна опираться на исследование гендерных особенностей каждой страны, гендерную статистику и результаты гендерного мониторинга и гендерной экспертизы. |
What has your investigation focused on? | На что было направлено их исследование? |
In case you need the real tomography, the image of sections, the investigation of complex internal structures of the objects, geometrically exact reconstruction of 3-D structure of the objects you have to switch to the section "Tomographs". | В случае если Вам требуется настоящая томография, съемка сечений, исследование сложных внутренних структур изделий, геометрически точное восстановление трехмерной структуры изделий - то вас надо перейти в раздел «Томографы». |
Investigation of alternative links within the TEM region incorporating intermodal approach and formulating proposals for their possible implementation | Исследование альтернативных соединений в регионе ТЕА, включая интермодальный подход и подготовку предложений для их возможного создания |
In 1973, he was awarded the scientific degree of Candidate of Physical and Mathematical Sciences on the results of his thesis defense on the topic "Investigation of radiation effects in bismuth and its alloys" at the BSU (September 25, 1973). | В 1973 году присуждена ученая степень кандидата физико-математических наук по результатам защиты диссертации на тему "Исследование радиационных эффектов в висмуте и его сплавах" в БГУ (25.09.1973 г.). |
The plan includes the study of work organization and scheduling in the procuratorial office, law implementation monitoring procedures, and investigation into the various types of offences. | В нем предусматривается изучение организации и планирования работы в прокуратуре, методики проведения проверок исполнения законов, расследование отдельных категорий преступлений. |
The project has a number of research and development aims, in particular in the areas of efficient use of natural resources, monitoring of natural disasters and anthropogenic hazards, and investigation of the factors influencing weather and climate formation. | Цель проекта состоит в решении ряда прикладных и научных задач, в частности в таких областях, как рациональное природопользование, контроль за опасными естественными явлениями и техногенными объектами и изучение факторов, которые влияют на формирование погоды и климата. |
The main areas of research to be emphasised by the national government are: marine research, meteorological research, monitoring of the atmosphere, investigation of the effects of a rise in sea level, and research in the areas of land reclamation and afforestation. | Национальное правительство будет уделять особое внимание таким основным областям научных исследований, как морские научные исследования, метеорологические исследования, мониторинг состояния атмосферы, изучение воздействия повышения уровня моря и научные исследования в области мелиорации земель и лесовозобновления. |
The investigation of the allegations was still under way. | Изучение обвинений все еще продолжается. |
Investigation on proposals to space debris removal | Изучение предложений по удалению космического мусора |
The Act also prohibits the obstruction of an investigation, inquiry, review or inspection. | Этим Законом также запрещается чинить препятствия в проведении расследований, следственных действий, обзоров или инспекций. |
Some agreements on international cooperation in law enforcement provide for the formation of joint investigation teams. | Некоторые соглашения о международном сотрудничестве в правоохранительной сфере предусматривают создание совместных следственных групп. |
To prevent ill-treatment of citizens in internal affairs offices, 107 investigation rooms equipped with video recording equipment have been set up and are now in operation. | Также в целях предупреждения жестокого обращения с гражданами в ОВД созданы и функционируют 107 следственных комнат, оборудованных аппаратурой видеозаписи. |
In January 2008, the legislation was referred back to the Council of Ministers with comments on some contentious issues, particularly on the power of investigation | В январе 2008 года этот проект был возвращен в совет министров с рядом замечаний по некоторым спорным вопросам, особенно в отношении полномочий следственных органов |
In addition to its inclusion in the courses for investigation personnel and judges, the subject of international standards also appears in the curriculum of the military schools of the Ministry of Defence. | Помимо следственных работников и судей, вопросы изучения международных стандартов по правам человека включены в программу обучения в военно-образовательных учреждениях Министерства обороны Республики Узбекистан. |
7.4 The investigating judge rejected the request to conduct an investigation and delivered the case to a panel of judges who decided to conduct an investigation with respect to article 209, paragraphs 2 and 3 only. | 7.4 Следственный судья отклонил ходатайство о проведении расследования и передал дело в коллегию судей, которая постановила провести расследование лишь в связи с пунктами 2 и 3 статьи 290. |
A number of documents contained in the case file prepared during the preliminary investigation were substituted or disappeared, which shows that his criminal case was fabricated. | Ряд документов, приобщенных к материалам его дела в ходе предварительного следствия, были подменены или пропали, что свидетельствует о том, что его уголовное дело было сфабриковано. |
And... You can consider this investigation closed. | И можете считать дело закрытым. |
There'd be a department investigation. | Дойдёт дело до департамента расследований. |
He suggested that the Prime Minister Lord Salisbury and other officials colluded to hamper the investigation, allowing Somerset and Hammond to escape, delaying the trials and failing to prosecute the case with vigour. | Он предположил, что премьер-министра лорд Солсбери в союзе с лордом-канцлером Англии и генеральным прокурором вступили в сговор с целью воспрепятствовать расследованию, что позволило Сомерсету и Хэммонду избежать наказания, затянуть судебный процесс и не позволить расследовать это дело со всей решительностью. |
Where the officer has used force against persons in the exercise of his duties he must immediately report this use of force to his superior who may institute an investigation. | Если служащий полиции применил силу при исполнении своих обязанностей, он должен немедленно сообщить об этом применении силы своему начальнику, который может возбудить расследование. |
On the other hand, police officers responsible for the policing and investigation of domestic violence cases also attended the relevant training so as to enhance their knowledge in the field. | Вместе с тем и сотрудники полиции, отвечающие за ведение и расследование дел о насилии в семье, также занимались на соответствующих курсах переподготовки, с тем чтобы углубить свои знания по этой проблематике. |
According to the information received, a police investigation was initiated and the secret police came to the newspaper office as publication was considered to be a violation of the State Secrets and Official Secrets Act. | В связи с полученной информацией было предпринято полицейское расследование, и сотрудники тайной полиции посетили редакцию вышеупомянутой газеты, поскольку данная публикация считалась нарушением Закона о государственной и служебной тайне. |
The investigation was led by DCS John McCammont of West Mercia Police, and involved more than 100 detectives from three police forces. | Расследование возглавил Джон Маккаммонт, детектив, старший суперинтендант полиции Западной Мерсии, в деле приняло участие более 100 детективов из трёх полицейских отрядов. |
Government assisted the Metropolitan Police in the investigation, prosecution, conviction and sentencing of Mr. James Ibori by the Crown Court at Southwark, London for money laundering and fraud. | Правительство оказало помощь столичной полиции в расследовании, судебном преследовании, осуждении и вынесении обвинительного приговора г-ну Джеймсу Айбори судом Короны в Саутуарке, Лондон, за отмывание денег и мошенничество. |
Criminal proceedings were initiated in those cases in which facts were found warranting a preliminary investigation. | Уголовное разбирательство было начато в тех случаях, когда имелись основания для открытия предварительного следствия. |
Of the 42 reported crimes of incitement to national or religious intolerance or hatred under article 236 of the Penal Code, during the first nine months of 1992, 42 had led to the opening of a judicial investigation. | В 40 из 42 зафиксированных в течение девяти месяцев 1992 года случаев подстрекательства к национальной или религиозной нетерпимости или ненависти, подпадающих под действие статьи 236 Уголовного кодекса, было возбуждено судебное разбирательство. |
As a result, he will be brought to trial when investigation procedures are completed and, as in any other case, the right of the defendant to a fair proceeding before a court shall be guaranteed in strict accordance with the law. | В силу этого он предстанет перед судом после завершения следственных процедур, и его право как подсудимого на справедливое судебное разбирательство, как и в любом другом судебном деле, будет гарантировано в строгом соответствии с законом. |
Explore the possibility of ensuring that the execution of a request can be postponed on the ground that it interferes with an ongoing investigation, prosecution or judicial proceeding in Indonesia; | изучить возможность обеспечения того, чтобы исполнение запроса могло быть отложено на том основании, что он сопряжен с вмешательством в ведущееся расследование, уголовное преследование или судебное разбирательство в Индонезии; |
And that was it... investigation over. | И разбирательство... завершили. |
Upon confirmation of the use of illegal methods of interrogation (investigation) courts must recognize that the evidence so obtained is unacceptable. | При подтверждении применения незаконных методов следствия (дознания) суды должны признавать полученные при этом доказательства недопустимыми. |
There are proposals to simplify inquiry and investigation procedures, to make wider use of conciliation and to strengthen safeguards against unwarranted prosecution. | Предполагается упростить процедуру дознания и следствия, более широко внедрить институт примирения сторон, усилить гарантии от необоснованного уголовного преследования. |
In accordance with the Code of Criminal Procedure, it is not permitted to divulge information pertaining to a pre-trial investigation or initial inquiry. | В соответствии с уголовно-процессуальным законодательством Казахстана не допускается разглашение данных предварительного следствия и дознания. |
In cases brought to court, 290 internal affairs agency employees were prosecuted for criminal offences relating to the conduct of investigations and enquiries, 98 of them being tried for use of illegal methods of investigation. | По направленным в суд делам за преступления при производстве следствия и дознания к уголовной ответственности привлечено 290 работников органов внутренних дел, причем 98 из них - за применение незаконных методов расследования. |
In 1998 the courts issued 3,164 specific determinations that legality had been breached in the conduct of an inquiry or preliminary investigation. | В 1998 году судами было вынесено 3164 частных определений о нарушении законности при производстве дознания или предварительного следствия. |
Any violation of the constitutional rights and freedoms of citizens is subject to an official investigation. | По каждому факту нарушения конституционных прав и свобод граждан проводятся служебные проверки. |
After his complaint to the Prosecutor's Office, the investigation concluded that the author's injuries were self-inflicted, and were not caused by police officers. | После его жалобы в прокуратуру по результатам проверки было установлено, что телесные повреждения автору были причинены им самим, а не сотрудниками милиции. |
In addition, the Panel is of the opinion that embarking on the type of investigation required to deal with Egypt's request would not be compatible with the nature of the work of the Commission. | Кроме того, Группа полагает, что проведение такого рода проверки по запросу Египта не было бы совместимо с характером работы Комиссии. |
The findings of the external review will be duly considered in the context of the Office's proposals to strengthen the Investigation Division, and will be presented to the General Assembly in a separate report at the sixty-second session. | Выводы по итогам этой внешней проверки будут должным образом рассмотрены в контексте предложений Управления по укреплению Отдела расследований и будут представлены Генеральной Ассамблее в отдельном докладе на шестьдесят второй сессии. |
It was premature to establish a compliance mechanism providing for on-site investigation. | Как считает Китай, пока еще преждевременно уже сейчас создавать режим проверки соблюдения Конвенции, предусматривающий возможность проведения расследований на месте. |
The resulting Istanbul Protocol outlines principles for investigation and diagnostic tests. | В Стамбульском протоколе излагаются общие принципы экспертизы и диагностики. |
Such an investigation should include as a standard measure an independent physical and psychological forensic examination as provided for in the Istanbul Protocol. | Такое расследование должно включать стандартную процедуру независимой судебно-медицинской и судебно-психологической экспертизы, как это предусмотрено в Стамбульском протоколе. |
Greater use was being made of DNA testing and forensic expertise in crime investigation to avoid relying solely on confessions. | Расширяется использование анализа ДНК и судебно-медицинской экспертизы в ходе уголовного расследования, чтобы не полагаться исключительно на признания. |
To effectively carry out its functions, GSD regularly uses special investigation techniques such as surveillance and forensic analysis, and provides evidence to ACC at its request. | В целях эффективного выполнения своих функций ГДБ регулярно использует специальные методы расследования, такие как наблюдение и проведение криминалистической экспертизы, и предоставляет КБК доказательные материалы по ее запросу. |
Good practices include ensuring that gender expertise is deployed when missions are established; that regular consultations with women are convened at the beginning of a crisis; and that adequate capacity is in place for investigation of and accountability for human rights violations and abuses. | Передовой опыт включает обеспечение гендерной экспертизы и применяется при формировании миссий; регулярные консультации с женщинами проводятся в начале кризиса; соответствующий потенциал создается для расследования и ведения отчетности по вопросам нарушения прав человека и злоупотреблений. |
David, I want an internal investigation into Daniel Kiefer and his team. | И, кроме того, нужно провести внутреннюю проверку Даниэла Кифера и его команды. |
ATF started an investigation, but they had nothing to go on until this morning happened. | Бюро провело проверку, но они ничего не нашли, за что можно было бы зацепиться до сего утра. |
If an investigation lasted more than six months, it would automatically be subjected to scrutiny by the indictments division of the relevant court. | Если следствие длится более шести месяцев, оно автоматически подпадает под проверку со стороны отдела обвинений соответствующего суда. |
While these committees do not set standards, but rather review what the standards should be, they can and in fact do provide valuable and very pertinent advice and guidance on the effectiveness of oversight activities, including the investigation function. | Хотя эти комитеты не устанавливают стандарты, а проводят проверку того, какими должны быть эти стандарты, они могут давать и фактически дают ценные и весьма важные рекомендации и указания относительно эффективности надзорной деятельности, включая функцию расследований. |
(a) To observe, monitor and review the handling and investigation of reportable complaints by the Police and to make recommendations in respect of the handling or investigation of such complaints; | а) осуществлять наблюдение, контроль и проверку процедуры рассмотрения полицией жалоб, подлежащих регистрации, и проведения расследований по ним, а также формулировать рекомендации по этим вопросам; |
In the future repeated investigation and drilling are required. | В будущем потребуются повторная разведка и бурение. |
In this regard on site investigation of the undersea terranes at significant depths, accessible from the Malabata shaft, will make a valuable contribution. | В этом отношении проводимая на местах поисковая разведка пластов грунта морского дна, которые расположены на большой глубине и могут быть прозондированы с использованием скважины в Малабате, представляет собой важный вклад. |
If intelligence is the CIA's game, investigation is ours. | Если разведка - это дело ЦРУ, то наше - расследование. |
A former intelligence official with direct knowledge of the matter told the Commission that the ISI had conducted its own investigation of the Karachi attack and had successfully detained four men who provided logistical support for the attack. | Один из бывших сотрудников разведывательных служб, имевший прямой доступ к информации по данному вопросу, заявил Комиссии, что межведомственная разведка провела свое собственное успешное расследование покушения в Карачи и задержала четвертых лиц, которые обеспечивали материально-техническую поддержку его совершения. |
The basic idea is, therefore, that the typical consecutive stages of geological investigation, i.e. Reconnaissance, Prospecting, General Exploration and Detailed Exploration, each produce resource data with a clearly defined degree of geological assurance. | Поэтому основная идея заключается в том, что типичные последовательные этапы геологического изучения, т.е. Рекогносцировка, Поиски, Предварительная разведка и Детальная разведка дают исходные данные с четко определенной степенью геологической уверенности. |
So this is your scientific investigation. | Так вот что у тебя за научное исследование... |
And a planned, cautious, scientific investigation of those caves. | И планомерное, осторожное, научное исследование этих пещер. |
Scientific and initial investigation are key to every case. | Первоначальное научное исследование это ключ ко всякому делу. |
He's authorized research investigation on a protected specimen, ursus maritimus. | Он даёт мне разрешение на научное исследование сохранённой особи "Урсус маритимус". |
Integrated Science Investigation of the Sun (IS☉IS) - This investigation will measure energetic electrons, protons and heavy ions. | Комплексное научное исследование Солнца - исследование электронов, протонов и тяжёлых ионов. |