| While the follow-up investigation was under way, there were reports of further summary executions in Yakawlang in May and June 2001. | Хотя расследование этих сообщений еще не закончено, поступили сообщения о новых произвольных казнях в Якавланге в мае и июне 2001 года. |
| The Government of Ghana informed the Mechanism that it is conducting an investigation to clarify this case fully. UNITA has always viewed South Africa as an important country. | Правительство Ганы сообщило Механизму о том, что оно проводит расследование в целях выяснения всех обстоятельств этого дела. УНИТА всегда рассматривал Южную Африку в качестве страны, имеющей для него важное значение. |
| A joint investigation with UNICEF and CARITAS-Makeni will be conducted on the specific cases reported in Lungi, Kabala and Bo. | По конкретным случаям, имевшим, по сообщениям, место в Лунги, Кабале и Бо, будет проведено совместное расследование при участии ЮНИСЕФ и КАРИТАС-Макени. |
| The Government also demands that an international investigation be carried out in order to shed light on the successive massacres in Kisangani. | Правительство требует также провести международное расследование, с тем чтобы все узнали о серии массовых убийств, совершенных в Кисангани. |
| The Public Prosecutor's Department was obliged to conduct a lengthy preliminary investigation in order to verify dates of alleged incidents, names of alleged victims and places of alleged crimes. | Государственной прокуратуре пришлось провести длительное предварительное расследование для уточнения дат инкриминируемых преступлений, имен предполагаемых жертв и мест совершения убийств. |
| (b) only the body that has been assigned duty or formed by the Council of Ministers has the right to carry out the investigation. | Ь) только орган, который наделен соответствующими полномочиями или сформирован Советом министров, имеет право проводить расследование. |
| In this regard, it would be important for the Human Rights Council to support the investigation of the Office of the Prosecutor of the International Criminal Court. | В этой связи Совету по правам человека необходимо будет поддержать расследование, проводимое канцелярией Прокурора Международного уголовного суда. |
| The investigation has yet to be finalised, since it has been difficult to trace the complainants after their release from police custody. | Расследование до сих пор не завершено, поскольку отсутствуют сведения о дальнейшей судьбе этих лиц после их освобождения из-под стражи в полиции. |
| Article 12 Prompt and impartial investigation of acts of torture | Статья 12 Быстрое и беспристрастное расследование случаев |
| (b) A prosecutor or a pre-trial investigation officer detects the elements of criminal activities and draw up a formal report. | Ь) обнаружения прокурором или следователем, проводящим предварительное расследование, элементов преступной деятельности и составления им официального доклада. |
| Article 170 of the Code of Criminal Procedure provides that the prosecutor shall have the right to carry out the pre-trial investigation or its separate actions. | Статья 170 Уголовно-процессуального кодекса предусматривает, что прокурор вправе проводить предварительное расследование или предпринимать связанные с ним самостоятельные действия. |
| Only one complaint had been referred to the Department of Public Prosecutions in 2006; an investigation was in progress. | В прокуратуру поступила лишь одна жалоба 2006 году, по ней ведется расследование. |
| Since civil court proceedings were pending, he could not comment publicly on the matter, into which a departmental investigation was also under way. | Поскольку процесс в гражданском суде все еще продолжается, оратор не может открыто комментировать детали данного дела, по которому также проводится департаментское расследование. |
| An impartial judicial investigation was currently being conducted into the matter and the President himself had authorized the press to follow it, in the interests of transparency. | В настоящее время проводится беспристрастное судебное расследование этого дела и президент уполномочил представителей прессы следить за развитием событий в интересах транспарентности. |
| It urged the Government to conduct a thorough and impartial investigation of all alleged abductions and extrajudicial killings and to guarantee a safe environment for humanitarian workers. | Новая Зеландия настоятельно призывает правительство провести тщательное и беспристрастное расследование всех предполагаемых похищений и совершаемых без суда и следствия убийств и гарантировать безопасные условия для гуманитарных работников. |
| It had been over five months since eight staff members had been placed on administrative leave to facilitate the ongoing audit and investigation into procurement activities. | Прошло пять месяцев с тех пор, как восемь сотрудников были отправлены в административный отпуск, чтобы облегчить текущую проверку и расследование закупочной деятельности. |
| In addition to local interventions, OHCHR/Cambodia also addressed 27 letters to the Government authorities requesting their direct intervention and investigation in connection with documented cases of human rights violations. | Наряду с проведением мероприятий на местах отделение УВКПЧ в Камбодже также направило 27 писем государственным органам с просьбой непосредственно вмешаться и провести расследование документально доказанных случаев нарушений прав человека. |
| If there is evidence that an organisation collecting funds is guilty of preparing for the commission of a crime, an investigation will be launched. | Если имеются доказательства того, что та или иная организация, занимающаяся сбором средств, виновна в подготовке к совершению преступления, по данному факту начинается расследование. |
| The investigation by the United Nations Office of Internal Oversight Services into corruption associated with resettlement activities in the UNHCR Nairobi office was concluded during the reporting period. | В течение отчетного периода Управление служб внутреннего надзора Организации Объединенных Наций проводило расследование по делу о коррупции, связанной с деятельностью в области расселения, в найробийском отделении УВКБ. |
| The Secretariat had stated that the investigation must be allowed to run its course and should not be a subject of public debate. | Секретариат заявил, что пусть расследование идет своим ходом и что не следует выносить его на открытое обсуждение. |
| However, OIOS was committed to completing its investigation into procurement irregularities as quickly as possible, mindful of the need for accuracy and thoroughness. | В то же время УСВН полно решимости завершить свое расследование нарушений в закупочной деятельности как можно скорее с учетом необходимости обеспечения точности и тщательности. |
| A formal investigation into the causes of femicide had not yet been conducted but it was assumed that family violence and organized crime were critical factors. | Официальное расследование причин убийств женщин еще не проводилось, но предполагается, что определяющими факторами являются насилие в семье и организованная преступность. |
| There seemed to be no active policy for the investigation of cases arising from complaints of violence. | Создается впечатление, что в стране не проводится активная политика, направленная на расследование жалоб на насилие. |
| With these elements the prosecution and the defence can carry out an investigation with a view to determining the suspect's innocence or guilt. | Эти элементы позволяют вести расследование методом постепенного сопоставительного анализа в целях установления вины или невиновности подозреваемого. |
| The Government of Kinshasa should channel any anxieties it might have through the Joint Military Commission and MONUC so that a proper investigation is made. | Правительству в Киншасе следует сообщать о своих возможных опасениях Совместной военной комиссии и МООНДРК, с тем чтобы было проведено надлежащее расследование. |