The President had ordered the establishment of a committee of inquiry and Parliament had begun an independent investigation into the case. |
Президент страны приказал создать комитет по расследованию, а парламент начал независимое расследование этого дела. |
The action resolved an investigation into allegations of a pattern or practice of violations at the two facilities. |
В результате этого было урегулировано расследование жалоб на методы или практику нарушений в двух упомянутых учреждениях. |
The report described DOJ's response to the attacks, including the PENTTBOM investigation. |
В этом докладе давалась характеристика ответных мер министерства юстиции в связи с нападениями, включая расследование PENTTBOM. |
At the same time, these cases undergo judicial investigation by the independent judicial authorities. |
Одновременно с этим независимые судебные органы проводят по этим делам судебное расследование. |
We strongly support reactivation of the Serious Crimes Unit to complete investigation of the atrocities of 1999. |
Мы решительно поддерживаем возобновление деятельности Группы по серьезным преступлениям, чтобы завершить расследование зверств, совершенных в 1999 году. |
We also thank Ian Martin and his team, and congratulate them on a thorough and professional investigation into the situation in East Timor. |
Мы также признательны Иану Мартину и его коллегам за тщательное и профессиональное расследование ситуации в Восточном Тиморе. |
In order to complete the investigation and to ensure that justice is served, the full and unconditional cooperation of all relevant parties is needed. |
Для того чтобы завершить расследование и обеспечить торжество справедливости, необходимо полное и безоговорочное сотрудничество всех соответствующих сторон. |
As the investigation has now been completed, the defendants will soon be formally charged in accordance with the law. |
Поскольку в настоящий момент расследование завершено, задержанным в соответствии с законом будет скоро предъявлено официальное обвинение. |
The commission argued that there was a need for continuous investigation into price increases in the bread and milling industries. |
Комиссия решила, что необходимо провести дополнительное расследование увеличения цен в хлебобулочной и мукомольной отраслях. |
A UNIFIL investigation also is ongoing into an alleged breach of Lebanese territorial waters. |
Ведется также расследование ВСООНЛ предполагаемого нарушения ливанских территориальных вод. |
The functions of this official comprise the investigation of human rights violations and reporting to appropriate bodies and individuals. |
В функции этого должностного лица входит расследование нарушений прав человека и извещение о них соответствующих органов и ответственных лиц. |
As the report points out, the investigation is not yet complete. |
Как отмечается в докладе, расследование еще не завершено. |
The police investigation did not reveal anything that could lead to an arrest or even the questioning of a suspect. |
Полицейское расследование не привело ни к каким результатам, которые позволили бы произвести аресты или даже допросить подозреваемых. |
The Ombudsmen may start, on their own initiative, an investigation to identify the cases of violation of the human rights and freedoms. |
Парламентские адвокаты могут по своей собственной инициативе начать расследование для выявления случаев нарушения прав и свобод человека. |
The 1999 Constitution requires investigation and punishment of offences against human rights and recognizes the right of victims to reparation. |
Конституция 1999 года предусматривает расследование нарушений и наказание виновных за нарушения прав человека и признает право жертв на возмещение причиненного ущерба. |
No investigator may undertake an investigation without prior formal, written approval by the management of the Section. |
Никто из следователей Секции не может проводить расследование без предварительного официального письменного разрешения руководства Секции. |
The Minister of Justice reads the petition that he receives, and the Correction Bureau, in principle, conducts a detailed investigation. |
Министерство юстиции рассматривает получаемые ходатайства и, как правило, Бюро исправительных учреждений проводит по ним подробное расследование. |
Coastal States are encouraged to enter into bilateral or multilateral agreements to facilitate the investigation of piracy and armed robbery against ships. |
Прибрежным государствам рекомендуется заключать двусторонние или многосторонние соглашения, которые должны облегчать расследование актов пиратства и вооруженного разбоя против судов. |
Once the investigation was completed, evidence was submitted to the public prosecutor, who decided whether or not to prosecute. |
Как только расследование завершено, собранные доказательства препровождаются прокурору, который принимает решение о целесообразности возбуждения преследования. |
It should be pointed out that detention and investigation were two very distinct aspects of the procedure. |
Следует подчеркнуть, что задержание и расследование являются двумя совершенно разными элементами процедуры. |
The investigation has further developed over the past three months. |
За последние три месяца расследование продвинулось еще дальше. |
The Association has also said that it will be pursuing an investigation into this case. |
Ассоциация также заявила, что она будет продолжать расследование этого случая. |
Investing in technical assistance to the relevant Lebanese authorities is therefore an investment in the Commission's investigation. |
Поэтому оказание технической помощи соответствующим ливанским властям является вкладом в проводимое Комиссией расследование. |
The Gendarmerie opened an investigation and Captain Adib was placed in pre-trial detention on 17 January 2000. |
Жандармерия начала расследование, и капитан Адиб 17 января 2000 года был переведен под стражу на период до суда. |
Proceedings were initiated by the judge, who then conducted the investigation and, lastly, delivered judgement himself. |
Преследование возбуждалось судьей, который затем проводил расследование и в конечном итоге сам выносил приговор. |