| It's a little bit early in our investigation to know that. | Расследование еще в ранней стадии, мы не можем знать точно. |
| The powers that be want to make sure this entire investigation is done by the book. | Властей, которые хотят убедиться, что это расследование будет произведено по правилам. |
| I've conducted my own investigation, but this is more your area of expertise. | Я начал собственное расследование, но ты больший специалист в этой области. |
| I'm opening a full investigation into your involvement in falsifying Annie Walker's medical records. | Я инициирую расследование твоей причастности к фальсификации медицинских записей Энни Уолкер. |
| Bureau considers existing evidence sufficient, investigation is concluded, and death benefits enclosed. | Бюро имеет существующие доказательства произошедшего, расследование закрыто, страховая выплата сделана. |
| It says that they have concluded the investigation, and they have paid. | Говорится, что расследование закончено, и они решили заплатить. |
| And I stand here with 100% confidence that a full and thorough investigation will reveal that I am completely innocent of any wrongdoing. | И я стою здесь со стопроцентной уверенностью, что всестороннее и тщательно расследование докажет мою полную невиновность в любых преступлениях. |
| They request that we defer to them regarding the suicide investigation due to its sensitive nature. | Они просят, чтобы мы передали им расследование самоубийства из-за его угнетающей природы. |
| For interfering with an ongoing investigation and the verbal abuse of two of our investigators. | По причине вмешательства в текущее расследование и словесное оскорбление двух наших следователей. |
| This reads more like a hunting license than a proper investigation. | Это больше похоже на охоту, нежели на нормальное расследование. |
| This is a highly confidential ongoing investigation by this office to which you've now been given access. | Это строго засекреченное, продолжающееся расследование этого управления, к которому вы получили доступ. |
| The investigation will be if he does not die. | Расследование будет, если он не умрёт. |
| It's nice to leave the investigation to the police, for once. | Хорошо предоставить расследование полиции, в кои-то веки. |
| I do, but I'm concentrating on this latest investigation, sir. | Знаю, но я пытаюсь сконцентрироваться на последнем расследование, Сэр. |
| You need to make sure this investigation is done right. | Тебе нужно убедиться, что расследование ведется правильно. |
| An investigation has given us some very interesting results. | Расследование дало нам некоторые очень интересные результаты. |
| Yes, the investigation has ramped up, which merits the higher security clearance... | Да, расследование возобновили, что привело к повышению уровня секретности... |
| I'll try to slow down the investigation, buy us some time. | Попытаюсь немного затормозить расследование, выиграть нам немного времени. |
| Look, we all know Why a 5-year-old, closed investigation Has suddenly resurfaced. | Послушайте, все мы прекрасно знаем, почему закрытое расследование пятилетней давности снова всплыло на поверхность. |
| We'll see where the investigation takes us. | Мы увидим, куда расследование заведет нас. |
| I'm not letting you turn this investigation into some kind of a twisted competition. | Я не позволю тебе превратить это расследование в какое-то извращенное соревнование. |
| You said that this was my investigation. | Ты сказал, что это мое расследование. |
| The investigation concerning your son is finished. | Расследование в отношении вашего сына оконьчен. |
| He said, off the record, there was an accident and an investigation. | Он сказал, не для протокола, что был инцидент и расследование. |
| Special agent webber has decided to drop her investigation. | Специальный агент Вебер решила закрыть своё расследование. |