A comprehensive and thorough investigation, based on broad and public consultations with all stakeholders, is needed to clarify records and determine accurate numbers. |
Необходимо провести комплексное и тщательное расследование, основанное на широком и открытом консультационном процессе с участием всех заинтересованных сторон, для того чтобы внести ясность в имеющиеся данные и определить точную численность узников совести. |
4.10 Since the investigation is still ongoing, the authors have not exhausted all available domestic remedies, and therefore the Committee should consider the communication inadmissible. |
4.10 Поскольку расследование по-прежнему продолжается, авторы не исчерпали все имеющиеся внутренние средства правовой защиты, и, следовательно, Комитету следует считать данное сообщение неприемлемым. |
The authors submit that every three months they receive a letter stating that the investigation remains ongoing. |
Авторы утверждают, что раз в три месяца они получают письма, в которых указывается, что расследование продолжается. |
Despite having received a formal complaint, on two occasions, the public prosecutor in Constantine refused to launch an investigation, in keeping with his legal obligations. |
Хотя прокурор Константины дважды получал официальную жалобу, он отказался возбудить расследование в соответствии со своими правовыми обязательствами. |
The renewed investigation has the characteristics of an attempt to intimidate the complainant into withdrawing his petition, a practice widely used in Kazakhstan. |
Возобновленное расследование имеет признаки попытки запугать заявителя, чтобы он отозвал свою петицию, что является распространенной практикой в Казахстане. |
Mauritania has taken the position that it will conduct its own investigation before considering extradition requests from Libya, France and the International Criminal Court. |
Мавритания заявила, что проведет собственное расследование, прежде чем будет рассматривать запросы об экстрадиции, поступившие из Ливии, Франции и Международного уголовного суда. |
Acting under the direction of the Committee, the Panel of Experts undertook three physical inspections and one investigation |
Действуя под руководством Комитета, Группа экспертов провела четыре проверки на местах и одно расследование |
She encouraged the Committee to conduct an investigation into the matter and obtain assurances by the City of New York that such an incident would not be repeated. |
Она призвала Комитет провести расследование происшедшего и заручиться заверениями у городских властей Нью-Йорка в том, что подобный инцидент не повторится. |
In some cases, prosecutors demonstrate further prejudice toward a predetermined outcome by launching an investigation or filing charges in the absence of evidence. |
В ряде случаев прокуроры для достижения предопределенного результата проявляют предвзятость, начиная расследование или выдвигая обвинения при отсутствии доказательств. |
In some organizations no investigation can be opened in the absence of the executive head's explicit approval or specific instruction. |
в некоторых организациях ни одно расследование не может быть открыто без прямого одобрения или конкретного указания исполнительного главы. |
All United Nations system organizations characterized investigations as administrative fact-finding exercises, with some considering the terms "investigation" and "fact-finding" as synonymous. |
Все организации системы Организации Объединенных Наций охарактеризовали расследования как административные мероприятия по установлению фактов, причем некоторые из них считают термины "расследование" и "установление фактов" синонимами. |
As the first United Nations officials on the scene, security officers normally undertake an initial fact-finding "investigation" to make a preliminary assessment of the situation. |
В качестве первых должностных лиц Организации Объединенных Наций, прибывающих на место происшествия, сотрудники служб безопасности обычно проводят первоначальное "расследование" по установлению фактов в целях предварительной оценки ситуации. |
In all organizations the fact-finding investigation is a separate activity from the decision to charge or decide on an appropriate sanction. |
Во всех организациях расследование с целью установления фактов отделено от функции принятия решений о предъявлении обвинений или применении соответствующих санкций. |
The investigation is also conducted in such a way as to comply with procedural fairness, confidentiality and other generally accepted best practice principles. |
Кроме того, расследование проводится с соблюдением норм процессуальной объективности, конфиденциальности и других общепринятых принципов передовой практики. |
Since the mid-term report, the Group has conducted a comprehensive field investigation of the country to assess the progress of fiscal reunification and the curbing of illegal "parallel" taxation. |
Со времени представления среднесрочного доклада Группа провела всеобъемлющее расследование на местах для оценки прогресса в налоговом объединении всей страны и в сворачивании незаконного «параллельного» налогообложения. |
The Secretary-General counts on the continued support of all concerned until the Mission completes its investigation into all other allegations and submits its final report. |
Генеральный секретарь рассчитывает на неизменную поддержку всех заинтересованных сторон до тех пор, когда Миссия завершит расследование всех других сообщений и представит свой окончательный доклад. |
On 16 January 2013, the Prosecutor opened an investigation in Mali following a referral by the country in July 2012. |
З. 16 января 2013 года Прокурор инициировала расследование в Мали после получения соответствующего ходатайства этой страны в июле 2012 года. |
Of these, the Office completed 12 preliminary assessments and referred 3 of the cases to OIOS for investigation subsequent to prima facie retaliation findings. |
Из этих предварительных обзорных оценок Бюро завершило обзор по 12 делам, а 3 дела после выявления явных признаков преследования были переданы на расследование в УСВН. |
An investigation is under way, and further leads are being discovered that have a connection with this massacre. |
В настоящее время проводится расследование, и в связи с этой расправой вскрываются все новые и новые обстоятельства. |
In neither instance was the police investigation able to determine the person responsible for the theft; however, in both cases the Interior Ministry issued new licence plates without delay. |
Ни в одном из случаев расследование, проведенное полицией, не позволило установить лиц, виновных в краже; в то же время министерство внутренних дел и в том, и в другом случае незамедлительно выдало новые номерные знаки. |
The Military Prosecutor opened an investigation and issued an arrest warrant against Captain Morgan, the leader of Mayi-Mayi Simba. |
Военный прокурор начал расследование и выдал ордер на арест «капитана Моргана» - главы группы «майи-майи-симба». |
There should be protocols and guidelines for the prison administration about cooperating with the authorities by not obstructing the investigation and by collecting and preserving evidence. |
Для тюремной администрации должны быть установлены протоколы и руководящие принципы сотрудничества с властями, обеспечивающие беспрепятственное расследование и сбор и сохранение доказательств. |
Accordingly, the State party's authorities lacked the necessary evidence and, thus, the investigation was not up to the highest standards. |
Соответственно, у властей государства-участника не может быть необходимых доказательств, и поэтому расследование не отвечало самым высоким стандартам. |
He pointed out the tragic humanitarian consequences of the conflict and noted the Secretary-General's decision to conduct an investigation into the alleged use of chemical weapons in the country. |
Он указал на трагические гуманитарные последствия конфликта и отметил решение Генерального секретаря провести расследование утверждений о применении химического оружия в стране. |
The Secretary-General said in April 2011 he could initiate an investigation only with Sri Lanka's consent or a decision from Member States through an appropriate intergovernmental forum. |
В апреле 2011 года Генеральный секретарь заявил, что может начать расследование только с согласия Шри-Ланки, либо по решению государств-членов, принятому на соответствующем межправительственном форуме. |