| The mandate of the National Anti-Corruption Police Unit (NACPU) includes the investigation of corruption offences and crime prevention. | В сферу полномочий Национального антикоррупционного полицейского подразделения (НАКПП) входят расследование и предупреждение правонарушений коррупционного характера. |
| Maltese authorities directly participated or assisted in joint investigative teams in a few cases, including one corruption-related investigation. | Власти Мальты несколько раз непосредственно участвовали в работе совместных следственных групп или оказывали им содействие, включая одно расследование, связанное с коррупцией. |
| In cases of enforced disappearance, investigation of the violation and bringing the perpetrators to justice are also necessary elements. | В случае насильственных исчезновений необходимыми элементами также являются расследование нарушения и привлечение виновных к ответственности. |
| We call also for a transparent, credible investigation into the beating of Tariq and call for the perpetrators to be brought to justice. | Мы также призываем провести транспарентное и заслуживающее доверия расследование избиения Тарика и привлечь к ответственности виновных в этом преступлении. |
| The Lessons Learnt and Reconciliation Commission recommended that the Government should complete the investigation and prosecute those responsible. | Комиссия по извлеченным урокам и примирению рекомендовала правительству завершить расследование и привлечь виновных к ответственности. |
| Once violation of human rights is discovered, the Chinese judicial organs will launch independent and comprehensive investigation to ensure equality, fairness and transparency. | При выявлении нарушений прав человека судебные органы Китая производят независимое и всеобъемлющее расследование в целях обеспечения равноправия, справедливости и транспарентности. |
| UNAMI called for journalists to be protected, thorough investigation of those acts, and those responsible to be held accountable. | МООНСИ призвала обеспечить защиту журналистов и тщательное расследование подобных актов с привлечением виновных к ответственности. |
| The father had opened a case in the Kurdistan region, but no investigation or prosecution had taken place. | По ходатайству отца было возбуждено дело в регионе Курдистан, но расследование или уголовное преследование не проводилось. |
| JS2 stated that poor and unprofessional police investigation relying heavily on confession statements was a reason for dismissal of SOA cases. | В СП2 указывается, что ненадлежащее и непрофессиональное расследование полицией, которое в значительной мере полагается на признательные показания, является причиной закрытия дел, касающихся ЗСП. |
| In addition, the purpose of disseminating information was to alert the competent authorities so that they could undertake an effective, in-depth investigation. | Более того, обнародование этих материалов имело целью привлечь внимание компетентных органов власти, с тем чтобы они провели полноценное расследование. |
| Those measures included a thorough investigation of the facts in order to identify, prosecute and punish those responsible. | Эти меры включают тщательное расследование всех фактов, с тем чтобы установить, привлечь к ответственности и наказать виновных. |
| Her delegation had concerns about the arbitrary manner in which the investigation had been carried out and the related expenditures. | Делегация страны оратора обеспокоена произвольным характером, которым отличалось данное расследование, и связанными с ним издержками. |
| The Panel urges continued investigation of the timing and circumstances under which those Government contracts were issued. | Группа настоятельно призывает продолжить расследование в отношении сроков и обстоятельств выдачи этих государственных контрактов. |
| The Panel is awaiting additional information before commencing its investigation. | Группа ожидает дополнительной информации, прежде чем она начнет расследование. |
| According to China, its investigation revealed that the Syrian company purchased the items through a middleman in China. | По данным Китая, его расследование показало, что сирийская компания закупала эти товары через посредника в Китае. |
| With the investigation continuing, information relating to the case has been provided to the relevant donor. | Расследование было продолжено, а информация об этом случае была предоставлена соответствующему донору. |
| The Government is committed to conducting a prompt investigation into the incident and bringing the perpetrators to justice. | Правительство намерено провести безотлагательное расследование данного инцидента и привлечь к ответственности виновных лиц. |
| He called for an international investigation to determine the causes of the incident of 4 May 2013. | Он призвал провести международное расследование для установления причин инцидента, который произошел 4 мая 2013 года. |
| They asked for an investigation to be opened into the messages. | Они потребовали начать расследование по этим сообщениям. |
| An investigation into the circumstances of the fire is under way. | Началось расследование для установления причин пожара. |
| FIDH reported that investigation and preliminary examinations for ordinary crimes fell under the jurisdiction of the Ministry of People's Security. | ЗЗ. МФПЧ сообщила, что расследование и предварительное разбирательство подпадают под компетенцию Министерства народной безопасности. |
| His delegation hoped that the investigation into the abduction of Japanese nationals would soon bear fruit. | Его делегация надеется, что расследование похищения японских граждан принесет плоды в ближайшем будущем. |
| A preliminary investigation is conducted without fail to identify the perpetrators of offences, including offences related to enforced disappearance. | При установлении лиц, совершивших преступные деяния, в том числе связанные с насильственными исчезновениями, в обязательном порядке проводится предварительное расследование. |
| She adduced no evidence that they had not followed up on them or opened an investigation. | Она не привела никаких доказательств того, что они не рассматривали его или не начали расследование. |
| UNIFIL conducted an investigation into the incidents and was unable to determine which party had violated the Blue Line. | ВСООНЛ провели расследование этих инцидентов и не смогли определить, какая из сторон нарушила «голубую линию». |