| The investigation had been suspended in late 2007. | Это расследование в конце 2007 года было приостановлено. |
| An investigation into the events of 2008 had found that law enforcement officials had not committed offences. | Расследование событий 2008 года выявило, что сотрудники правоохранительных органов не совершали правонарушений. |
| Where a prima facie case is established, the case is referred to OAI for investigation. | В тех случаях, когда установлены достаточно серьезные доказательства, дело передается в УРР на расследование. |
| These findings were not confirmed and the investigation was terminated. | Эти выводы не были подтверждены, и расследование было закрыто. |
| The Ombudsman's formal investigation will include the completion of a report to the Coroner. | Официальное расследование Омбудсмена дополнит доклад, представляемый Коронером. |
| Therefore, the investigation was dropped. | В этой связи расследование было прекращено. |
| Such cases have been recent and are therefore awaiting investigation to be completed. | Такие дела были возбуждены недавно, в связи с чем расследование по ним еще не завершено. |
| Ordinary investigation will be conducted by the local police district under the control of local prosecuting authorities. | Обычное расследование будет проводиться местным полицейским участком под контролем местной прокуратуры. |
| A decision on expulsion may be preceded by a police investigation. | Перед принятием решения о высылке силами полиции проводится предварительное расследование. |
| The investigation result further established that additional evidence points overwhelmingly to the conclusion that the torpedo was fired by a North Korean submarine. | Проведенное расследование показало также, что собранные дополнительные доказательства со всей очевидностью указывают на то, что эта торпеда была пущена с северокорейской подводной лодки. |
| The investigation focused on allegations that IDF forces had held the detainees in cruel, inhuman and degrading conditions. | Это расследование сосредоточилось на утверждениях о том, что военнослужащие СОИ содержали задержанных под стражей в жестоких, бесчеловечных и унижающих достоинство условиях. |
| There were 38 current cases, of which 19 were under formal investigation. | В настоящее время имеется 38 текущих дел, по 19 из которых проводится официальное расследование. |
| An investigation into those threats had now been opened. | В настоящее время возбуждено расследование в связи с этими угрозами. |
| When the Flemish government received a complaint, it instituted an investigation into the provisions in question. | В случае поступления жалобы фламандское правительство начинает расследование правомерности соответствующего решения. |
| From administrative point of view, the parliament conducted an investigation on genocide ideology in schools in 2005. | В 2005 году парламент Руанды провел административное расследование, касающееся состояния борьбы с идеологией геноцида в школах. |
| Following an investigation, the Ombudsman had concluded that no discrimination on grounds of ethnic origin had occurred. | Проведя расследование, Омбудсмен заключил, что не было никакой дискриминации по признаку этнической принадлежности. |
| Following an investigation, the Ombudsman had concluded that the employee in question had indeed been intolerant towards that citizen. | Проведя расследование, Омбудсмен заключил, что этот сотрудник действительно проявил нетерпимость по отношению к этому гражданину. |
| The investigation had established that war crimes had been committed in the case. | Расследование позволило установить, что в данном случае имели место военные преступления. |
| Rather, an investigation into the incident should be carried out and the culprits punished. | Необходимо провести расследование этого инцидента и наказать виновных. |
| According to NGO reports, the State bodies had failed to conduct a proper investigation into the causes of those incidents. | Согласно информации НПО государственные структуры не смогли провести надлежащее расследование причин указанных инцидентов. |
| It called for an independent investigation into the deaths connected to the events following the 2008 elections. | Оно призвало провести независимое расследование по фактам гибели людей, связываемых с событиями, которые имели место после выборов 2008 года. |
| GYLA recommended effective and timely investigation of crimes committed by representatives of Georgian authorities during and after the war. | АМЮГ рекомендовала провести эффективное и своевременное расследование преступлений, совершенных представителями грузинских властей во время и после войны. |
| PD recommended ensuring prompt and effective investigation of allegations of ill-treatment within penitentiary establishments. | УНЗ рекомендовало обеспечить оперативное и эффективное расследование жалоб на жестокое обращение в пенитенциарных учреждениях. |
| It called for legislation in this regard and for the impartial investigation of complaints. | Они призвали принять законодательные меры в этой связи и провести беспристрастное расследование по жалобам. |
| The NHRC investigation revealed that supply of contaminated and low quality food grains had been among the major causes of this unfortunate loss. | Проведенное НКПЧ расследование показало, что одной из основных причин этой трагедии было зараженное и низкокачественное зерно. |