| Well, anything's possible, but I already got an investigation underway, which means technically that you're off the case. | Ну, всякое бывает, но расследование и так идёт полным ходом, а это значит, что ты в нём не участвуешь. |
| And that we not discuss this investigation with her. | И мы не обсуждаем это расследование с ней |
| While we conduct our investigation, I thought it would be in the best interests of the town if people remained in their homes after 8 p.m. | Пока мы ведем расследование, думаю, будет в интересах города, если люди не будут покидать свои дома позже 8-ми вечера. |
| And if there's an investigation going on, I want to know everything about it... completely off the record. | И если существует какое-то расследование, я хочу знать о нём всё... |
| And this investigation of yours - is it important? | А это твое расследование - оно важное? |
| Well, theoretically, a prosecutor could throw an investigation, especially one with circumstantial evidence. | Ну, теоретически обвинитель мог бы остановить расследование, особенно если улики косвенные |
| Why... would a detective knowingly compromise a crime scene investigation? | Зачем... детективу намеренно портить расследование на месте преступления? |
| What information could a hospice nurse have that could affect his investigation? | Что такого может знать медсестра, что это как то могло повлиять на расследование? |
| "Trotter Lake grand jury investigation." | "Расследование присяжных Троттер Лейк", |
| Do I need to open an investigation into how you obtained this recording? | Мне стоит завести расследование о методах получения этой записи? |
| From whence shall I begin my investigation? | С чего же мне начать расследование? |
| You've picked the only detective who's incapable... of dropping an investigation once he's started it. | Вы попали на такого детектива, который всегда доводит расследование до конца, даже если клиент не хочет. |
| Shouldn't the UN be conducting the investigation instead of the Russians? | Разве не ООН должна проводить расследование вместо России? |
| Emily Sinclair got the D.A. to open an investigation on me. | Эмили Синклер начала расследование в отношении меня. |
| Didn't the original investigation check his records? | Разве официальное расследование не проверило его медкарту? |
| Anson really reopen the investigation into Moultrie? | Энсон открыл расследование "Молтри"? |
| Because if we can't stay one step ahead of the FBI investigation, he's going to find out who you are anyway. | Если мы не сможем на шаг опережать расследование ФБР, тогда он все рано обнаружит, кто вы. |
| Our investigation confirms that your sister was still alive when your father attacked you, so he didn't kill her. | Расследование показало, что ваша сестра была жива когда ваш отец напал на вас, так что он не убивал ее. |
| Unfortunately for you, we can't file charges until we complete our investigation. | К несчастью, мы не можем предъявлять обвинения, пока мы не закончим наше расследование. |
| Has that factored into your investigation? | Это как-то влияет на ваше расследование? |
| The investigation is ongoing, but there's nothing more I can tell you at this time. | Мы в курсе, расследование продолжается, но пока я ничего больше не могу сказать. |
| So, I think it'll be fine for you to go back to your villa and we'll carry on with our investigation. | Так что, я полагаю, вам в самую пору вернуться на свою виллу, а мы продолжим наше расследование. |
| My fellow Americans, now that congress has fulfilled its constitutional duty, completing their fair and thorough investigation into my administration, | Мои дорогие американцы, теперь, когда Конгресс выполнил свои конституционные обязанности, завершив справедливое и тщательное расследование в моей администрации. |
| Perhaps you should start your investigation there. | Может оттуда и надо начать расследование? |
| "I'd like to launch an official investigation on one Gary Baker." | Я бы хотела открыть официальное расследование дел некоего Гэри Бэйкера". |