| Where an investigation has been undertaken by a programme manager, the results would be reported to OIOS in accordance with paragraph 11 of resolution 59/287. | Если расследование проводилось руководителем программы, то его результаты должны доводиться до сведения УСВН в соответствии с пунктом 11 резолюции 59/287. |
| The Prosecutor reported that the third investigation by the Office concerns allegations of rebel crimes, focusing among others on the Haskanita attack against peacekeepers. | Прокурор сообщил, что третье расследование Канцелярии касается утверждений о совершаемых мятежниками преступлениях и акцентировано, среди прочего, на нападения на миротворцев в Хасканите. |
| Although the Panel tries to finalize its investigation within 2-3 months, depending on the degree of complexity of a case, this is not always possible. | Хотя Группа стремится завершить расследование в течение двух-трех месяцев (в зависимости от степени сложности дела), это не всегда представляется возможным. |
| Cyprus police have recorded testimony of the crime, have carried out the necessary crime scene investigation and have isolated evidence that provides solid grounds for prosecution. | Полиция Кипра записала показания по этому преступлению, провела необходимое расследование на месте преступления и выявила улики, дающие достаточные основания для судебного преследования. |
| (a) A police investigation is still under way. | а) полиция все еще ведет расследование. |
| Recruitment and training of required personnel (document verification, investigation of illicit brokering activities, etc.) | набора и обучения необходимого персонала (проверка документации, расследование незаконных брокерских операций и т.д.); |
| In these types of cases the prosecutor initiating an investigation will often order scientific tests to determine the exact composition of the imported product. | В подобных случаях прокурор, возбуждающий расследование, часто отдает распоряжение о проведении научной экспертизы с целью определения точного состава импортированного продукта. |
| The work of the Ombudsman's Office may be linked to the judiciary as some cases can be forwarded to the Office of the Prosecutor General for investigation. | Работа Бюро омбудсмена может предусматривать и возбуждение судебных дел, поскольку отдельные дела могут направляться в Генеральную прокуратуру на расследование. |
| The Special Rapporteur stressed that his mission could not be considered a fully fledged fact-finding mission, since the conditions for an independent and confidential investigation would have required a different framework. | Специальный докладчик подчеркивал, что его миссию не следует рассматривать как полноценную миссию по установлению фактов, поскольку независимое и конфиденциальное расследование требует совершенно иных условий. |
| An official investigation suggested that, following the explosion, individually hired bodyguards indiscriminately opened fire approximately for five minutes, adding to the number of casualties. | Официальное расследование показало, что после взрыва наемные телохранители открыли неизбирательную стрельбу и вели огонь примерно в течение пяти минут, увеличив этим количество жертв. |
| Russian NGOs stated that the investigation of crimes by officials, including torture, is ineffective, slow and it lacks thoroughness whereby responsible officials go unpunished. | ЗЗ. Российские НПО заявили, что расследование преступлений, совершаемых должностными лицами, в том числе пыток, осуществляется неэффективно, медленно и недостаточно всесторонне, в результате чего ответственные должностные лица остаются безнаказанными. |
| Committee P suspended its own internal investigation for the duration of the judicial inquiries, which were still continuing at the time of drafting the present reply. | Комитет "П" приостановил свое контрольное расследование на период уголовного расследования, которое на момент составления настоящего ответа продолжалось. |
| The first series concerns whether the Director of Immigration has an obligation under customary international law to conduct independent investigation of a person claiming refugee status. | Первая серия была связана с проверкой того, обязан ли директор Департамента по делам иммиграции в соответствии с обычным международным правом проводить независимое расследование в отношении лиц, требующих предоставить им статус беженца. |
| They submit that the competence to decide whether or not to conduct a full torture investigation rests with the Migration Board. | Они утверждают, что решение о том, проводить или нет всестороннее расследование по факту пыток, входит в компетенцию Совета по миграции. |
| The subject of the investigation, as well as the sending country, is informed of the results. | О результатах такого расследования информируется как сторона, в отношении которой проводилось расследование, так и направляющая страна. |
| The additional principle of a court's impartial view decreases the claimant's need for collecting evidence on his/her own expenses, as the court is obliged to perform "impartial investigation". | Дополнительный принцип беспристрастного судебного рассмотрения уменьшает потребность истца в сборе доказательств за собственный счет, поскольку суд обязан проводить "беспристрастное расследование". |
| The Secretary-General should immediately launch an investigation and submit a report to the Security Council, the General Assembly and the Human Rights Council. | Генеральному секретарю следует незамедлительно провести расследование и представить доклад Совету Безопасности, Генеральной Ассамблеи и Совету по правам человека. |
| However, the State party is obligated to initiate an investigation that is capable of leading to the prosecution and punishment of the guilty parties. | Вместе с тем государство-участник обязано возбуждать расследование, которое способно привести к установлению и наказанию виновных сторон. |
| The Committee also notes that six years after the author's complaint was registered with the National Human Rights Commission, the investigation is still on-going. | Комитет также отмечает, что, спустя шесть лет после того, как жалоба автора была зарегистрирована в Национальной комиссии по правам человека, расследование все еще продолжается. |
| Given the delay of 23 months before the investigation was even opened, these facts support the conclusion that the application of domestic remedies is unreasonably prolonged. | Учитывая, что расследование было начато с опозданием в 23 месяца, эти факты подкрепляют вывод о том, что применение внутренних средств правовой защиты занимает необоснованно долгий срок. |
| The State party has also indicated that the investigation is still ongoing, more than four years after the alleged incidents, without giving any details. | Государство-участник также сообщило, что расследование по-прежнему продолжается, т.е. длится свыше четырех лет с того момента, когда имели место заявленные факты, не уточнив возможных сроков его завершения. |
| (b) Effective, efficient patrolling, inspecting and investigation of ceasefire violations | Ь) Эффективное и действенное патрулирование, инспектирование и расследование нарушений прекращения огня |
| As President of the General Assembly, Mr. Ali Treki should open an investigation of the assassinations file - in addition to the war files. | Г-н Али Трейки как Председатель Генеральной Ассамблеи должен инициировать расследование по факту убийств - дополнительно к факту войны. |
| Therefore it is now important to carry out an effective, swift independent and impartial assessment and investigation and that responsibility for this falls on the parties involved in the conflict. | Поэтому сейчас необходимо провести эффективную, незамедлительную, независимую и беспристрастную оценку и расследование, и ответственность за это несут стороны в конфликте. |
| The African Commission on Human and Peoples' Rights has established in several judgements that an effective, independent and impartial investigation must be conducted in all circumstances. | Кроме того, Африканская комиссия по правам человека и народов в целом ряде своих решений отмечала, что в любых подобных ситуациях должно проводиться эффективное, независимое и беспристрастное расследование. |