Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigation - Расследование"

Примеры: Investigation - Расследование
Before the Prosecutor may commence investigation of such persons, the Prosecutor must obtain a preliminary ruling from a Pre-Trial Chamber confirming the Prosecutor's determination. Прежде чем Прокурор может начать расследование в отношении таких лиц, он должен заручиться предварительным постановлением Палаты предварительного производства, подтверждающим определение Прокурора.
If the Prosecutor thereafter decides to proceed with an investigation, he or she shall notify the State in respect of the proceedings of which deferral has taken place. Если впоследствии Прокурор принимает решение продолжить расследование, он уведомляет об этом государство, которому было передано производство по данному делу.
In article 15, the criteria for determining the unwillingness of a State to carry out an investigation listed in paragraph 2 were highly subjective, and gave the Court unduly wide powers. В статье 15 перечисленные в пункте 2 критерии определения нежелания государства проводить расследование являются весьма субъективными и предоставляют Суду чрезмерно широкие полномочия.
Paragraph 1 of option 1 might read "The Prosecutor may initiate a preliminary investigation in the following circumstances", with those circumstances enumerated thereafter. Вариант 1 пункта 1 можно было бы сформулировать следующим образом: "Прокурор может возбуждать предварительное расследование в следующих обстоятельствах", а затем перечислить эти обстоятельства.
It must be given jurisdiction enabling it to act speedily when the need arose, without any additional consent requirements which could block or delay an investigation. Он должен иметь юрисдикцию, позволяющую ему действовать незамедлительно в случае возникновения необходимости без дополнительных требований согласия, что может заблокировать или задержать расследование.
If investigation or prosecution could be postponed at the request of a State or of the Security Council, the Court's effectiveness would be impaired. Если расследование или возбуждение дела может быть отложено по просьбе государства или Совета Безопасности, эффективности Суда будет нанесен ущерб.
Judicial investigation of the kidnapping of children under the military regime between 1976 and 1983 were under way. В настоящее время проводится судебное расследование случаев похищения детей во время военного режима 1976-1983 годов.
Were there any mechanisms within the United Nations human rights machinery that would permit an independent investigation? Имеются ли в рамках органов Организации Объединенных Наций, занимающихся вопросами прав человека, какие-либо механизмы, которые позволили бы провести независимое расследование?
The Ethiopian Government had from the outset been transparent and had conducted a thorough investigation into each and every individual suspected of destabilizing activities. Правительство Эфиопии с самого начала придерживалось транспарентной позиции и проводило тщательное расследование в связи с каждым лицом, подозреваемым в подрывной деятельности.
The investigating authority which is vested with the performance of the preliminary investigation in criminal cases is also within the system of the judicial branch. В судебную систему также входят следственные органы, которые уполномочены проводить предварительное расследование по уголовным делам.
IPTF has now been tasked with conducting an independent investigation to determine who was responsible for the escalation of violence and attacks on Mostar citizens. Специальным международным полицейским силам было поручено провести независимое расследование, чтобы установить, кто виновен в эскалации насилия и в нападениях на жителей Мостара.
UNFICYP's investigation was not conclusive. English Page Расследование ВСООНК так и не дало окончательных результатов.
The fact that the investigation into this crime has so far produced no results reinforces the impression of impunity in cases of political violence in Cambodia. Расследование этого преступления пока не принесло никаких результатов, что усиливает впечатление безнаказанности в случаях политического насилия в Камбодже.
The Special Representative requested that an investigation be made into the cases mentioned and that strong measures be taken to put an end to the practice of torture during interrogation. Специальный представитель просил провести расследование упомянутых там случаев и принять решительные меры к прекращению практики пыток на допросах.
In none of the cases raised by the Special Rapporteur did the Government order an investigation or take steps to bring those responsible to justice. Ни в одном из случаев, о которых сообщила Специальный докладчик, государственные органы не распорядились провести расследование или предпринять шаги для привлечения виновных в этих злоупотреблениях лиц к ответственности.
The attack was publicly condemned by both the King and the Government, which stressed that a police investigation was under way to identify the individuals responsible for the attack. Это нападение было публично осуждено королем и правительством, которое подчеркнуло, что для установления личности нападавших проводится полицейское расследование.
The Government indicated that an investigation into this case had been opened and that the competent prosecutor had ordered the submission of evidence. Правительство сообщило о том, что по этому делу было начато расследование и что прокурор, к компетенции которого оно относится, дал указания представить необходимые доказательства.
An investigation was said to have been undertaken with respect to a number of police, military and prison personnel involved in the incident. Сообщается, что в связи с действиями ряда сотрудников полиции, военнослужащих и тюремного персонала, причастных к этому инциденту, было начато расследование.
The parties entrust the Joint Commission, with the participation of United Nations military observers, to carry out an investigation of the most recent events in the Tavildara and Shuroabad areas. Стороны поручают Совместной комиссии с участием военных наблюдателей Организации Объединенных Наций осуществить расследование последних событий на Тавильдаринском и Шуроабадском направлениях.
The initial focus of this investigation centred around the circumstances surrounding the collection and hiding of the documents and material at the "chicken farm". На начальном этапе это расследование было сосредоточено на обстоятельствах, связанных со сбором и утаиванием документации и материалов на "птицеферме".
On one occasion, in June 1993, the Committee requested that an investigation be undertaken in connection with information submitted by an individual. В одном случае в июне 1993 года Комитет просил провести расследование в связи с информацией, представленной частным лицом.
We are deeply convinced that the investigation of this abhorrent crime must be brought to a successful conclusion, with the perpetrators brought to justice. Мы глубоко убеждены в том, что расследование этого отвратительного преступления должно быть доведено до конца, а его участники преданы суду.
Even though most of the accused are no longer agents of the State, the investigation was inexplicably assigned to the Office of the Prosecutor for Administrative Offences. Несмотря на то, что большинство обвиняемых являются сотрудниками государственных органов, по непонятным причинам расследование было передано в прокуратуру по административным преступлениям.
However, for such a multidimensional and complex case as the one under review, the investigation cannot be considered complete as of now. Однако в таком многогранном и сложном деле, как то, которым мы сейчас занимаемся, расследование на данный момент нельзя считать завершенным.
State party to ensure prompt and impartial investigation and examination by competent authorities Государство-участник должно обеспечить оперативное и беспристрастное расследование и изучение дела компетентными органами.