But as the investigation ramped up, |
Но как только расследование набрало силу, |
And you just happened to pick a day the State starts an investigation? |
И это просто совпадение, что в тот же день Комитет начал расследование? |
But any sign of criminal activity, and we're there to pick up the investigation. |
Но если обнаружим следы преступного умысла, сразу берем расследование в свои руки. |
Ladies and gentlemen, as you may have deduced, we're closing in on a leak inside the FBI that is hampering the mosaic investigation. |
Дамы и господа, как вы уже поняли, мы обнаружили утечку внутри ФБР которая тормозила все расследование Мозаики. |
Well, it's an ongoing investigation, |
Поскольку проводится расследование, мы не можем... |
So, if we want to keep the investigation here, |
Поэтому, если мы хотим продолжать расследование здесь, |
I might be able to claim the investigation requires it for a couple of hours, but no more than that. |
Я мог бы заявить, что этого требует расследование, но только на пару часов, не больше. |
Instead you proceeded on an investigation that would normally have been... handled by Missing Persons. |
Вместо того, что бы продолжать расследование, которое в обычном случае передаётся в Службу розыска пропавших. |
However, I truly believe that my expertise in serial killers and their modus operandi will be a great asset to this investigation. |
Но я твёрдо уверен, что мои знания о серийных убийцах и знание их почерка внесут значительный вклад в расследование. |
I thought your investigation was finished? |
Я думал, вы закончили расследование? |
And how does this investigation protect him? |
И как это расследование его защитит? |
and, I conducted my own investigation. |
И я провёл своё собственное расследование. |
I know how much you've put into the Blakely investigation and we've been working closely together on it. |
Я знаю, как много вы вложили в расследование по Блэкли, и мы работаем в тесном контакте по нему. |
I understand there was an investigation? |
Я понимаю, что было расследование. |
I'm looking into that, but my investigation is somewhat hampered by life in the theatre. |
Я занимаюсь этим, но мое расследование мешает работе с шоу. |
But three weeks ago, the painting was recovered, an investigation ensued which has catastrophically led back to... to me. |
Но три недели назад картину нашли, и было расследование, которое к большому сожалению привело... ко мне. |
Now, I don't usually have a say in how we manage an investigation, = but I had a thought. |
От меня обычно не зависит, как мы проводим расследование, но мне тут подумалось. |
She injected herself into this investigation again and again. |
Она вмешивалась в расследование всё снова и снова. |
Would you mind terribly if I got back to my investigation? |
Можно, пожалуйста, я продолжу свое расследование? |
Why did they kill our investigation? |
Почему? Зачем они прикрыли наше расследование? |
If I made changes here, would the investigation go away? |
Если я что-то изменю, расследование прекратят? |
We've been very careful in analyzing how long this investigation will take, how much investigator time. |
Мы были очень дотошны в оценке того, сколько времени займет расследование, сколько потребуется работы следователей. |
Although we're clearly just beginning our investigation, I want to assure the American people whoever was responsible for this attack will be brought to justice. |
Хотя мы только начинаем наше расследование, я хочу заверить Американский народ, кто бы ни был ответственным за этот взрыв он будет наказан. |
All I am asking is that you continue your investigation, and we will share all information we get on him. |
Все, о чем я прошу, продолжать ваше расследование, и мы поделимся всей информацией, которая у нас есть на него. |
As a matter of fact, from this moment forward, this entire investigation is off limits. |
И на самом деле, с этого момента и впредь Вам лучше не соваться в это расследование. |