Английский - русский
Перевод слова Investigation
Вариант перевода Расследование

Примеры в контексте "Investigation - Расследование"

Примеры: Investigation - Расследование
But I've got a pretty good track record if you'd like to get started on your investigation. Но у меня весьма неплохой послужной список, если Вы уже сейчас хотите начать расследование.
You can have whatever you want, But in return, I'd like to be kept in the loop As the investigation proceeds. Вы получите все что захотите, но взамен, я хочу быть в курсе того, как продвигается расследование.
I mean, if my investigation into Briggs is done? Ну, если мое расследование о Бриггсе закончено?
I take it your colleagues are making a top-secret investigation of the theft? Я так думаю, ваши коллеги уже проводят не менее сверхсекретное расследование этой кражи.
Look, I ally appreciate the ride over here but I am in the middle [Softly] of an investigation. Слушай, я ценю, что ты приехала, но у меня тут расследование в самом разгаре.
Well, it looks like Metro PD's investigation is going that way, but it's still the first 48. Судя по всему, расследование городской полиции идёт в этом ключе, но ещё не закончились первые 48 часов.
His investigation centered around this guy, Его расследование крутилось вокруг этого парня,
Look, if we log this... I guarantee this investigation is going to be closed down by lunch. Если я это подошью... гарантирую тебе, к обеду расследование уже закроют.
it's a sensitive investigation where the smallest mistake could cost more lives. Это очень непростое расследование, платой за малейшую ошибку может стать жизнь.
I delayed the investigation to give her family a day to mourn, but now it looks like I'm covering something up. Я отложил расследование, чтобы дать семье день погоревать, а теперь все выглядит так, словно я что-то скрываю.
We need hard proof that Reston was behind it so we can convince David to pull the F.B.I. in, turn this investigation federal. Нам нужны твердые улики. что это сделал Рестон. итак, мы можем убедить Дэвида насесть на ФБР, сделать это расследование федеральным.
And I just heard that the Justice Department is launching an investigation into Grantham Pace as a result of what you did. И я только что слышал, что Министерство юстиции начинает расследование дела Грэнтем Пейс после того, что ты сделала.
Detective Park How's the investigation going? Детектив Парк, как продвигается расследование?
And as far as I can tell, this entire Crane investigation И, насколько я могу судить, это расследование по делу Крейн
I'd like to give a special thanks to the FDLE, whose thorough investigation ultimately cleared my wife and I of any wrongdoing. Я хотел бы особо поблагодарить полицию Флориды за тщательное расследование, которое в конечном счете показало, что я и моя жена чисты перед законом.
Our investigation must proceed sub rosa. Наше расследование должно совершаться в полной тайне!
My client deserves a fair shake, and we feel the D.A.'s investigation offers his best shot to get it. Мой клиент заслуживает честного рассмотрения своего дела и мы думаем, что расследование его офисом окружного прокурора - это его лучший вариант в данном случае.
Well, you know your secret investigation of my client- it's no longer a secret. Ну ваше тайное расследование по моему клиенту больше не является тайной
We're locking you up until I find out why you're so interested in our investigation. Мы задерживаем вас, пока я не выясню, почему вас так заинтересовало наше расследование.
With all due respect, sir, we're in the middle of an investigation. Со всем уважением, сэр, идет расследование.
The police has expressed their condolence and promised a thorough investigation Полиция выражает свои соболезнования и обещает тщательное расследование.
Well, unfortunately, I have no choice but to suspend you for one month, pending a full investigation. К сожалению у меня нету другого выбора кроме как отстранить вас на месяц, пока не проведётся полное расследование.
Considering we were able to get Czarsky on much more serious charges than we had before, they've concluded their investigation. Учитывая, что мы смогли предъявить Царски гораздо более серьезные обвинения, чем могли бы до этого, они прекратили, свое расследование.
And for some reason, he thought it was OK to continue his investigation on our turf with absolutely no clearance. И по какой-то причине, он думал, что можно вести расследование на нашей "поляне" без всякого на то разрешения.
You welcome the investigation, it's the right step, etcetera. Вы приветствуете расследование, это - правильный шаг и так далее