| A more detailed investigation will be needed to clarify this important aspect of the events of 28 September. | Более углубленное расследование должно прояснить этот важный аспект событий 28 сентября. |
| Such an investigation should include as a standard measure an independent physical and psychological forensic examination as provided for in the Istanbul Protocol. | Такое расследование должно включать стандартную процедуру независимой судебно-медицинской и судебно-психологической экспертизы, как это предусмотрено в Стамбульском протоколе. |
| The Investigative Service preliminary investigation into the case, involving alleged incitement to suicide, was still under way. | Предварительное расследование, проводимое Следственной службой по этому делу, связанному с предполагаемым доведением до самоубийства, по-прежнему продолжается. |
| A specialized department of the Public Prosecution Service would conduct an impartial investigation that would lead to an entirely different conclusion. | Было бы проведено независимое расследование специальным отделом Прокуратуры, в результате которого могли быть получены совершенно иные выводы. |
| A preliminary investigation was ordered and D.T. testified that he had not had contact with the arrested individuals. | Было назначено предварительное расследование, и Д.Т. показал, что он не контактировал с арестованными лицами. |
| However, the Committee notes that at present, the investigation in question is closed. | Вместе с тем Комитет отмечает, что в настоящее время указанное расследование уже прекращено. |
| His application was ignored and the Attorney-General's Office continued with the investigation. | Его ходатайство было оставлено без удовлетворения, и прокуратура продолжила расследование. |
| Further, the State party should guarantee the investigation and punishment of all abuses committed by members of law enforcement agencies. | Помимо этого, государству-участнику следует обеспечить расследование всех злоупотреблений со стороны сотрудников правоохранительных органов и наказание виновных. |
| The investigation of a criminal offence involving a staff member of a law-enforcement agency may no longer be conducted by that agency. | Теперь расследование уголовных дел в отношении сотрудника правоохранительного органа не имеют права проводить в данном органе. |
| Such matters are assigned to the public prosecutor's office and the investigation is undertaken by special prosecutors. | По таким делам назначаются проверки прокурорами, а расследование поручается специальным прокурорам. |
| The fact that such investigation took place has not been refuted by the Government. | Тот факт, что такое расследование имело место, правительством опровергнуто не было. |
| Significantly, in 2010, the Government prioritized the investigation of money-laundering and financial aspects of criminal activity in Georgia. | Важно отметить, что в 2010 году правительство включило в число приоритетов расследование аспектов ведущейся в Грузии преступной деятельности, связанных с отмыванием денежных средств и финансовыми преступлениями. |
| The Government is also pursuing investigation into the current cases on alleged attacks on media personnel and institutions. | Кроме того, правительство проводит расследование по текущим делам о предположительных случаях нападения на журналистов и органы СМИ. |
| The law provides that investigation of a case of blasphemy shall be conducted by a police officer not below the rank of Superintendent of Police. | Закон требует, чтобы расследование случаев богохульства проводилось сотрудником полиции в чине не ниже старшего инспектора. |
| Lithuania has conducted an open parliamentary investigation into the possible transportation and detention of people by the CIA. | Литва провела открытое парламентское расследование возможной транспортировки и содержания людей под стражей Центральным разведывательным управлением. |
| The Afghan authorities launched their own investigation, reassigned personnel, in the case of NDS, and initiated remedial action. | Власти Афганистана организовали собственное расследование, перевели сотрудников НУБ на другие места службы и инициировали процесс устранения недостатков. |
| The Special Rapporteur believes that a comprehensive and thorough investigation is needed to clarify records and determine accurate numbers. | Специальный докладчик считает, что для прояснения всех уголовных дел и определения точных цифр необходимо провести комплексное и всестороннее расследование. |
| Finland has investigated the allegations since 2005, and conducted the latest investigation in 2011-2012. | Финляндия проводит расследования по таким утверждениям с 2005 года, и последнее такое расследование было проведено в 2011-2012 годах. |
| In addition, law-enforcement bodies are obliged to register cases and initiate the investigation as soon as a complaint is received. | Кроме того, правоприменительные органы обязаны регистрировать дела и начинать соответствующее расследование сразу же после получения жалобы. |
| Cyprus encouraged Ukraine to create more rehabilitation shelters and social integration for victims and to ensure systematic investigation, prosecution and punishment of traffickers. | Кипр призвал Украину создать больше центров реабилитации и социальной интеграции жертв и обеспечить систематическое расследование этих дел, а также преследование и наказание виновных в торговле людьми. |
| A comprehensive and thorough investigation is needed to clarify records and determine accurate numbers. | Необходимо провести комплексное и тщательное расследование для прояснения всех уголовных дел и установления точных цифр. |
| An investigation or criminal prosecution under national jurisdiction did not in itself constitute a violation of immunity. | Расследование или уголовное преследование в рамках национальной юрисдикции не составляет само по себе нарушение иммунитета. |
| The host country had expressed regret and an investigation had been opened. | Страна пребывания выразила сожаление, и было начато расследование. |
| They must ensure discontinuation of prosecution when the investigation shows the charge to be unfounded. | Они должны обеспечить прекращение судебного преследования, когда расследование указывает на необоснованность обвинения. |
| The investigation is being conducted openly and transparently and the Government has provided full cooperation. | Это расследование носит открытый и транспарентный характер и ведется при полном сотрудничестве со стороны правительства. |