In order to increase the force of supervision, China conducts a special Work Safety Act supervisory investigation every year. |
Чтобы усилить надзор, Китай ежегодно проводил в соответствии с Законом об охране труда надзорные проверки. |
The investigation did not ascertain a suspicion of a criminal offence, or any other illegal activities. |
В ходе проверки не удалось подтвердить подозрения в совершении уголовного преступления, а также каких-либо иных противоправных деяний. |
It should be noted that the national police does not have a specialized unit for the investigation of financial assets. |
Следует отметить, что у национальной полиции нет специализированного подразделения для проверки финансовых активов. |
He stayed in Lima until 1691, pending an investigation of his administration. |
В Лиме он оставался до 1691 года, ожидая окончания проверки его деятельности на посту вице-короля. |
Opening the door to a thorough investigation of the Second Precinct. |
Открыли дверь для внутренней проверки во втором участке. |
Following a thorough investigation, the ship was then allowed to sail towards Bandar-e-Abbas. |
После тщательной проверки судну было разрешено продолжить движение в сторону Бендер-Аббаса. |
9.4.1 Carrying out of annual approved programme of inspections and investigation of allegations of misconduct in a timely and effective manner. |
9.4.1 Осуществление ежегодно утверждаемой программы инспекций и проверки сообщений о нарушениях своевременным и эффективным образом. |
Once the investigation has been completed, the Ministry of Foreign Affairs and Worship shall submit a recommendation to the President of the Republic. |
По завершении проверки Министерство иностранных дел и религии представляет рекомендацию Президенту Республики. |
Nationalization is granted by a decree following an investigation. |
Натурализация предоставляется в соответствии с декретом после предварительной проверки. |
All foreign activities require Government authorization, which is granted only following an in-depth investigation. |
Иностранные компании в любой сфере деятельности должны получать разрешение правительства, которое выдается лишь после проведения соответствующей тщательной проверки. |
When a complaint has been lodged, the Governing Body of ILO may appoint a commission of inquiry to carry out an investigation. |
После подачи такой жалобы Административный совет МОТ может назначить комиссию по расследованию для проведения проверки. |
Requests from expatriates for work permits will also be subject to strict monitoring and thorough investigation. |
Вместе с тем заявления экспатриантов на выдачу рабочих виз подлежат строгому контролю, и по ним проводятся обстоятельные проверки. |
Any violation of the constitutional rights and freedoms of citizens is subject to an official investigation. |
По каждому факту нарушения конституционных прав и свобод граждан проводятся служебные проверки. |
However, such declarations are always subject to careful investigation. |
Вместе с тем, такие заявления всегда требуют тщательной проверки. |
All complaints made during a visit to a juvenile correctional facility are the subject of an official investigation, and measures are taken to address any shortcomings. |
По всем жалобам, недостаткам, выявленным в ходе посещения воспитательных колоний, проводятся служебные проверки и принимаются меры по устранению выявляемых недостатков. |
After due investigation (and, in one case, medical evaluation), they were all archived for being unsubstantiated and/or lack of evidence. |
После надлежащей проверки (и в одном случае - медицинского освидетельствования) все они были отклонены как необоснованные или неподтвержденные. |
Following completion of an investigation, the Council could produce a report outlining evidence of criminal liability and formulate recommendations regarding the legal action that should be taken. |
По завершении такой проверки Совет может представить отчет, содержащий доказательства уголовной ответственности, и сформулировать рекомендации в отношении принятия необходимых правовых мер. |
Based on this investigation, the Panel's consultants concluded that the claim for stock lost from KOC's premises was incorrectly stated in some areas. |
Опираясь на результаты этой проверки, консультанты Группы сделали вывод о том, что претензия в отношении складских запасов, потерянных на объектах "КОК", по ряду позиций была предъявлена неправильно. |
In the light of existing international standards, States should establish mechanisms to ensure a prompt, thorough and impartial investigation into allegations against officials of deliberate violation of the fundamental rights and freedoms of children. |
С учетом существующих международных стандартов государствам следует создать механизмы для обеспечения оперативной, тщательной и беспристрастной проверки любых заявлений об умышленном нарушении должностными лицами основополагающих прав и свобод детей. |
The quarterly balance-sheet and the annual report on the management of assets of the organizations are open for the investigation of the Tax Authority. |
Представляемые на ежеквартальной основе балансовые отчеты и ежегодные доклады об использовании организациями активов направляются Налоговому управлению на предмет проверки. |
Whether quality of service should be subject to formal investigation; |
необходимости официальной проверки качества выполнения служебных обязанностей; |
Discrepancies requiring investigation are significantly lower both in number and in value. |
Расхождений, в связи с которыми требуется проводить проверки, стало меньше и по количеству, и по объему. |
Ans: Government issues Arms licenses after thorough investigation and verification. |
Ответ: Правительство выдает лицензии на операции с оружием после тщательного расследования и проверки. |
No means to verify zero returns, no investigation process. |
Никаких средств для проверки в случае непредставления декларации не предусмотрено, равно как и никакого процесса расследования. |
The Mechanism will continue carrying out air and ground patrols for monitoring, verification and investigation into allegations of cross-border movements or incidents. |
Механизм будет продолжать осуществление воздушного и наземного патрулирования в целях наблюдения, проверки и расследования сообщений о межграничных перемещениях или инцидентах. |